La delegación de Burkina Faso observa complacida que la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo recoge esas consideraciones. | UN | وقالت إن وفد بلادها يسعده أن يلاحظ أن تلك الاعتبارات أدرجت في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
En ellas se recomendó a la Conferencia General la aprobación de la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | وأوصت تلك المشاورات المؤتمر العام باعتماد بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
Suiza apoya las tres esferas en las que se debe concentrar la ONUDI, propuestas en la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | وتؤيد سويسرا مجالات التركيز الثلاثة المقترحة في بيان الرؤية الطويلة الأمد. |
Sin embargo, los cambios de formato no deben implicar ningún cambio en las prioridades de la Organización que deben seguir ajustándose a la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo contenida en la resolución GC.11/Res.4 de la Conferencia General. | UN | بيد أنه رأى أنه ينبغي ألا ينطوي تغيير الشكل على إدخال أي تعديل على أولويات المنظمة، التي يجب أن تكون متفقة باستمرار مع بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد الوارد في قرار المؤتمر العام |
La aplicación cabal de la declaración sobre la visión de largo plazo depende de la disponibilidad de recursos suficientes. | UN | ومضى يقول إن التنفيذ الكامل لبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد يتوقف على توفر الموارد الكافية. |
la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo está en consonancia con las prioridades de desarrollo industrial fijadas por el propio Gobierno. | UN | ومضت تقول إن بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد يتمشى مع أولويات التنمية الصناعية لحكومتها. |
Las tres esferas de atención preferente especificadas en la declaración sobre la visión se han seleccionado con especial acierto. | UN | وتم بعناية خاصة اختيار مجالات التركيز الثلاثة المحددة في بيان الرؤية هذا. |
Se deben atraer más recursos mediante la aplicación de la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo, con la vigorosa atención prioritaria que asigna a la mitigación de la pobreza. | UN | وينبغي جذب موارد إضافية من خلال تنفيذ بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، بتركيزه القوي على تخفيف حدة الفقر. |
la declaración sobre la visión de largo plazo debe tener en cuenta los rápidos cambios que probablemente se producirán en el mundo en los próximos diez a quince años. | UN | وأكد على ضرورة أن يراعي بيان الرؤية الطويلة الأمد التغيرات السريعة التي يُرجّح أن تحدث في العالم قاطبة في السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة. |
Esa es la mejor forma de cooperación Sur-Sur y algo a lo que debe prestarse atención en la declaración sobre la visión. | UN | وأكد على أن هذه العملية هي التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أفضل صوره، وهو ما ينبغي توجيه الانتباه إليه في بيان الرؤية. |
La importancia de las tecnologías emergentes debe reflejarse en la declaración sobre la visión. | UN | وأكد على ضرورة أن يجسّد بيان الرؤية أهمية التكنولوجيات الناشئة. |
Concretamente, en la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo se exhorta a la ONUDI a concentrar sus actividades en tres esferas prioritarias: | UN | ويدعو بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد بوجه محدّد إلى أن تركّز اليونيدو أنشطتها على مجالات ثلاثة للأولوية هي فيما يلي: |
De conformidad con la decisión IDB.30/Dec.9, la Secretaría siguió sosteniendo consultas con los Estados Miembros con miras a ultimar la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | ووفقا للمقرر م ت ص - 30/ م-9، واصلت الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء بهدف وضع بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد في صيغتها النهائية. |
4. Se ha considerado que la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo debe ofrecer una visión sucinta, flexible y de amplias miras hacia el futuro. | UN | 4- ورئي أن بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد ينبغي أن يقدّم رؤية للمستقبل استشرافية ومُحكمة ومرنة. |
La Secretaría debe elaborar un plan de acción para la aplicación de la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo, en consulta con los Estados Miembros y teniendo en cuenta las necesidades y prioridades del desarrollo. | UN | وينبغي للأمانة أن تعد خطة عمل لتنفيذ بيان الرؤية الطويلة الأمد، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع مراعاة الاحتياجات والأولويات في مجال التنمية. |
El orador espera que la Conferencia General y los Estados Miembros sigan apoyando esa esfera de actividad durante los próximos 10 años en el marco de la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل المؤتمر العام والدول الأعضاء دعم مجال النشاط هذا خلال السنوات العشر القادمة في إطار بيان الرؤية الطويلة الأمد. |
China ve con agrado que la ONUDI esté en proceso de formular una visión de largo plazo para el futuro y está firmemente convencida de que, mediante el esfuerzo mancomunado de los países interesados, se alcanzarán las metas fijadas en la declaración sobre la visión de largo plazo. | UN | ويسرّ الصين أن تكون اليونيدو بصدد وضع رؤية طويلة الأمد للمستقبل. وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأهداف المحددة في بيان الرؤية الطويلة الأمد سيتم تحقيقها بفضل الجهود المشتركة للبلدان المعنية. |
Cabe elogiar igualmente el proceso de estrecha consulta con los Estados Miembros durante la preparación de la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | وأضاف أن المشاورات الوثيقة التي جرت مع الدول الأعضاء أثناء إعداد بيان الرؤية الطويلة الأمد جديرة أيضا بالترحيب، ويُؤمل أن تستمر هذه العملية في المستقبل. |
Viet Nam apoya la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo que se ha propuesto y espera que durante el proceso de aplicación se tendrán debidamente en cuenta los intereses de los países en desarrollo y sus diversas particularidades. | UN | وتؤيد فييت نام بيان رؤية اليونيدو الإستراتيجية الطويلة الأمد وتأمل أن تؤخذ مصالح البلدان النامية وخصوصياتها بعين الاعتبار أثناء عملية التنفيذ. |
la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo de la Organización constituye una base excelente para su labor futura, y Egipto espera con interés la celebración de consultas entre los Estados Miembros y las propuestas constructivas del Director General para mejorar el documento. | UN | ويمثل بيان رؤية اليونيدو الإستراتيجية الطويلة الأمد أساسا ممتازا لنشاطها في المستقبل، وتتطلع مصر إلى مشاورات بين الدول الأعضاء وإلى اقتراحات بناءة من المدير العام بغية تحسين تلك الوثيقة. |
Serán necesarias más consultas a todos los niveles y estudios detallados para finalizar la declaración sobre la visión. | UN | وأكدت على أن إجراء المزيد من المشاورات على جميع الصعد وإنجاز دراسات مفصلة ضروريان لوضع الصيغة النهائية لبيان الرؤية. |
50. El Gobierno del Japón atribuye gran importancia a la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | 50- وتولي الحكومة اليابانية أهمية بالغة لبيان رؤية اليونيدو الإستراتيجية الطويلة الأمد. |
El país, que por primera vez es miembro de la Junta, se propone apoyar en ella los objetivos de la ONUDI y la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | وتعتزم أفغانستان، بوصفها عضوا في المجلس لأول مرة، أن تدعم غايات المنظمة وبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
La aplicación cabal, eficiente y oportuna de la Constitución, la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo y el Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI de 1997, es esencial para eliminar diferencias entre ricos y pobres. | UN | كما إن تنفيذ دستور اليونيدو، وبيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد، وخطة الأعمال لعام 1997 بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، تنفيذاً تاماً وبكفاءة وفي التوقيت المحدّد، إنما هو أمر أساسي في العمل على سدّ الفجوة بين الذين يملكون الموارد الضرورية والذين لا يملكونها. |