"la defensa de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدفاع عن حقوق
        
    • بالدفاع عن حقوق
        
    • للدفاع عن حقوق
        
    • والدفاع عن حقوق
        
    • بحماية حقوق
        
    • الدفاع عن الحقوق
        
    • رصد حقوق
        
    • للدفاع عن الحقوق
        
    • مجال حماية حقوق
        
    • إن حماية حقوق
        
    • الوطني لحقوق
        
    • ومناصرة حقوق
        
    • بالدفاع عن الحقوق
        
    • تأييد حقوق
        
    • لرصد حقوق
        
    Sr. Destan Rukichi Abogado, miembro del Consejo para la defensa de los derechos Humanos y las Libertades de Pristina (Kosovo) UN السيد ديستان روكتشي المحامي وعضو مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات في بريستينا بكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Maria Ivonete Barbosa Tamboril, Secretaria para la defensa de los derechos Humanos UN ماريا إيفونيت باربوسا تامبوريل، أمين مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان
    Me referiré ahora al tercer principio mencionado: la defensa de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en Timor Oriental. UN ويقودني ذلك اﻵن إلى المبدأ الثالث الذي أشرت إليه، وهو الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في تيمور الشرقية.
    12. Autonomía presupuestal a la Procuraduría para la defensa de los derechos Humanos UN استقلال ميزانيـة مكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان
    La Sra. Bridel ha asumido siempre la defensa de los derechos humanos abrazando esta causa con la máxima seriedad. UN فالسيدة بريدال كرست نفسها على الدوام للدفاع عن حقوق اﻹنسان التي تناضل من أجلها بكل حزم.
    En la Constitución de Andorra se profesa el respeto y la promoción de la libertad, de la igualdad, de la justicia, de la tolerancia y la defensa de los derechos humanos y de la dignidad de la persona. UN ويكرس دستور أندورا احترام وتعزيز الحرية والمساواة والعدالة والتسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد.
    Resumen del informe de la Procuraduría para la defensa de los derechos Humanos 41 14 UN موجز تقرير مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان 41 15
    Los informes anuales de organizaciones que se ocupan de la defensa de los derechos humanos demuestran que estamos muy lejos de ese objetivo. UN وتوضح التقارير السنوية للمنظمات العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان أننا لم نحقق بعد هذا الهدف.
    Esa decisión era prueba de la voluntad política del Gobierno de incluir la defensa de los derechos de la mujer entre sus prioridades. UN وقد أظهر هذا القرار عزم الحكومة السياسي على جعل الدفاع عن حقوق المرأة واحدا من أولوياتها.
    la defensa de los derechos del niño debe ser, en efecto, el punto de partida de toda reflexión sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos en general. UN إن الدفاع عن حقوق الطفل يجب في الواقع أن يكون نقطة انطلاق أي تفكير يتعلق بالمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان بوجه عام.
    la defensa de los derechos humanos en el Oriente Medio requiere que se instaure una paz verdadera. UN إن الدفاع عن حقوق الانسان في الشرق اﻷوسط يمر عبر إقامة سلم حقيقي.
    El Sr. Lindqvist, ex Ministro y en la actualidad miembro del Parlamento de su país, tiene amplia experiencia en la defensa de los derechos de los discapacitados. UN وهو وزير سابق وعضو حالي في برلمان بلده ولديه خبرة واسعة في مجال الدفاع عن حقوق المعوقين.
    Con la debida motivación, pueden situarse a la vanguardia de la defensa de los derechos y protección del niño. UN وإذا ما توفر لها الدافع السليم استطاعت أن تكون في الخط اﻷول من الدفاع عن حقوق الطفل وحمايته.
    El primero: una solución política negociada al conflicto interno, acompañada de un compromiso con la defensa de los derechos humanos. UN أولا، العمل على التوصل إلى حل سياسي تفاوضي لصراعها الداخلي، مصحوبا بالتزام بالدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Su ejemplo se multiplica y contribuye a enraizar en nuestra población la defensa de los derechos fundamentales. UN ونموذجهما يكرر ويساعد في تعميق التزام شعبنا بالدفاع عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    En particular, El Salvador cuenta con un número importante de organizaciones no gubernamentales que se han ocupado tradicionalmente de la defensa de los derechos humanos. UN ومن الجدير بالذكر أنه يوجد في السلفادور عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي اهتمت تقليديا بالدفاع عن حقوق الانسان.
    Recordando el papel que debe desempeñar la Procuraduría Nacional para la defensa de los derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا الى الدور الذي ينبغي لمكتب المحامين الوطنيين للدفاع عن حقوق الانسان الاضطلاع به في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها،
    Se está investigando empero el caso de Haroun Hadzic, ex Presidente del Comité Sandzak para la defensa de los derechos Humanos. UN ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Miles de esas organizaciones actúan como guardianes por medio de la educación, la información y la defensa de los derechos humanos en nuestro sistema jurídico. UN فاﻵلاف من هذه المنظمات تعمل كمراقبين من خلال التعليم وإعداد التقارير والدفاع عن حقوق اﻹنسان في نظامنا القانوني.
    Funciones y organización de la Procuraduría para la defensa de los derechos Humanos: antecedentes UN وظائف وتنظيم مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان: معلومات أساسية
    La Asociación de Derechos Civiles de Israel y la Organización para la defensa de los derechos en los Territorios fueron también partes en el recurso presentado. UN وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب.
    La Comisión para la defensa de los derechos Humanos entrevistó a 36 palestinos que sostenían que habían sido torturados sistemáticamente por el ejército durante los interrogatorios. UN وقد قابلت منظمة رصد حقوق اﻹنسان ٣٦ فلسطينيا ادعوا أنهم تعرضوا بصورة منتظمة للتعذيب على أيدي الجيش خلال الاستجواب.
    En tiempos de la dictadura, la defensa de los derechos civiles y políticos tenía prioridad. UN ذلك أن الأولوية كانت تولى في ظل الحكم الديكتاتوري للدفاع عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Estos son ejemplos impresionantes de transgresiones de los principios esenciales del derecho internacional relativos a la defensa de los derechos humanos. UN وهذه أمثلة صارخة عن انتهاك مبادئ القانون الدولي اﻷساسية في مجال حماية حقوق الانسان.
    la defensa de los derechos humanos ha sido y es, y seguirá siendo, uno de los objetivos prioritarios de nuestra política interna y de nuestra política internacional. UN إن حماية حقوق اﻹنسان كانت وستظل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية لسياساتنا المحلية والدولية.
    A este respecto se hace referencia al procedimiento pendiente ante la Procuraduría Delegada para la defensa de los derechos Humanos. UN وأشارت في هذا الصدد إلى اﻹجراءات المنظورة أمام المندوب الوطني لحقوق اﻹنسان.
    Tiene por cometido garantizar la promoción, la protección y la defensa de los derechos de la persona humana, así como la verificación de los casos de violaciones de esos derechos que se señalen o que se sometan a los tribunales. UN وهي تضطلع بتعزيز وحماية ومناصرة حقوق الإنسان، إلى جانب التّحقّق من حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي تبدد لها أو التي تعرض عليها.
    Colombia no puede quedar marginada de la globalización de las oportunidades de desarrollo por el incumplimiento de unos compromisos básicos relacionados con la defensa de los derechos fundamentales. UN وليس بوسع كولومبيا أن تظل بمنأى عن الفرص الشاملة للتنمية نتيجة عدم التزامها ببعض الالتزامات اﻷساسية المتصلة بالدفاع عن الحقوق اﻷساسية.
    Dichas conferencias fueron de utilidad para convencer a los gobiernos de que aceleraran sus inversiones en la educación y la salud de sus ciudadanas y en la defensa de los derechos de la mujer. UN وكانت مفيدة في إقناع الحكومات بزيادة سرعة إنفاقها على تعليم نسائها وصحتهن وفي تأييد حقوق المرأة.
    Estas violaciones han sido vivamente denunciadas por varias organizaciones no gubernamentales dignas de crédito, inclusive Amnistía Internacional y la Comisión para la defensa de los derechos Humanos. UN وهذه الانتهاكات شجبتها بشدة عدة منظمات غير حكومية ذات مصداقية، بما فيها منظمة العفو الدولية والمنظمة الدولية لرصد حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus