Sr. Destan Rukichi Abogado, miembro del Consejo para la defensa de los derechos Humanos y las Libertades de Pristina (Kosovo) | UN | السيد ديستان روكتشي المحامي وعضو مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات في بريستينا بكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Maria Ivonete Barbosa Tamboril, Secretaria para la defensa de los derechos Humanos | UN | ماريا إيفونيت باربوسا تامبوريل، أمين مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان |
Me referiré ahora al tercer principio mencionado: la defensa de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en Timor Oriental. | UN | ويقودني ذلك اﻵن إلى المبدأ الثالث الذي أشرت إليه، وهو الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في تيمور الشرقية. |
12. Autonomía presupuestal a la Procuraduría para la defensa de los derechos Humanos | UN | استقلال ميزانيـة مكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان |
La Sra. Bridel ha asumido siempre la defensa de los derechos humanos abrazando esta causa con la máxima seriedad. | UN | فالسيدة بريدال كرست نفسها على الدوام للدفاع عن حقوق اﻹنسان التي تناضل من أجلها بكل حزم. |
En la Constitución de Andorra se profesa el respeto y la promoción de la libertad, de la igualdad, de la justicia, de la tolerancia y la defensa de los derechos humanos y de la dignidad de la persona. | UN | ويكرس دستور أندورا احترام وتعزيز الحرية والمساواة والعدالة والتسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد. |
Resumen del informe de la Procuraduría para la defensa de los derechos Humanos 41 14 | UN | موجز تقرير مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان 41 15 |
Los informes anuales de organizaciones que se ocupan de la defensa de los derechos humanos demuestran que estamos muy lejos de ese objetivo. | UN | وتوضح التقارير السنوية للمنظمات العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان أننا لم نحقق بعد هذا الهدف. |
Esa decisión era prueba de la voluntad política del Gobierno de incluir la defensa de los derechos de la mujer entre sus prioridades. | UN | وقد أظهر هذا القرار عزم الحكومة السياسي على جعل الدفاع عن حقوق المرأة واحدا من أولوياتها. |
la defensa de los derechos del niño debe ser, en efecto, el punto de partida de toda reflexión sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos en general. | UN | إن الدفاع عن حقوق الطفل يجب في الواقع أن يكون نقطة انطلاق أي تفكير يتعلق بالمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان بوجه عام. |
la defensa de los derechos humanos en el Oriente Medio requiere que se instaure una paz verdadera. | UN | إن الدفاع عن حقوق الانسان في الشرق اﻷوسط يمر عبر إقامة سلم حقيقي. |
El Sr. Lindqvist, ex Ministro y en la actualidad miembro del Parlamento de su país, tiene amplia experiencia en la defensa de los derechos de los discapacitados. | UN | وهو وزير سابق وعضو حالي في برلمان بلده ولديه خبرة واسعة في مجال الدفاع عن حقوق المعوقين. |
Con la debida motivación, pueden situarse a la vanguardia de la defensa de los derechos y protección del niño. | UN | وإذا ما توفر لها الدافع السليم استطاعت أن تكون في الخط اﻷول من الدفاع عن حقوق الطفل وحمايته. |
El primero: una solución política negociada al conflicto interno, acompañada de un compromiso con la defensa de los derechos humanos. | UN | أولا، العمل على التوصل إلى حل سياسي تفاوضي لصراعها الداخلي، مصحوبا بالتزام بالدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Su ejemplo se multiplica y contribuye a enraizar en nuestra población la defensa de los derechos fundamentales. | UN | ونموذجهما يكرر ويساعد في تعميق التزام شعبنا بالدفاع عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
En particular, El Salvador cuenta con un número importante de organizaciones no gubernamentales que se han ocupado tradicionalmente de la defensa de los derechos humanos. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه يوجد في السلفادور عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي اهتمت تقليديا بالدفاع عن حقوق الانسان. |
Recordando el papel que debe desempeñar la Procuraduría Nacional para la defensa de los derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير أيضا الى الدور الذي ينبغي لمكتب المحامين الوطنيين للدفاع عن حقوق الانسان الاضطلاع به في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها، |
Se está investigando empero el caso de Haroun Hadzic, ex Presidente del Comité Sandzak para la defensa de los derechos Humanos. | UN | ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Miles de esas organizaciones actúan como guardianes por medio de la educación, la información y la defensa de los derechos humanos en nuestro sistema jurídico. | UN | فاﻵلاف من هذه المنظمات تعمل كمراقبين من خلال التعليم وإعداد التقارير والدفاع عن حقوق اﻹنسان في نظامنا القانوني. |
Funciones y organización de la Procuraduría para la defensa de los derechos Humanos: antecedentes | UN | وظائف وتنظيم مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان: معلومات أساسية |
La Asociación de Derechos Civiles de Israel y la Organización para la defensa de los derechos en los Territorios fueron también partes en el recurso presentado. | UN | وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب. |
La Comisión para la defensa de los derechos Humanos entrevistó a 36 palestinos que sostenían que habían sido torturados sistemáticamente por el ejército durante los interrogatorios. | UN | وقد قابلت منظمة رصد حقوق اﻹنسان ٣٦ فلسطينيا ادعوا أنهم تعرضوا بصورة منتظمة للتعذيب على أيدي الجيش خلال الاستجواب. |
En tiempos de la dictadura, la defensa de los derechos civiles y políticos tenía prioridad. | UN | ذلك أن الأولوية كانت تولى في ظل الحكم الديكتاتوري للدفاع عن الحقوق المدنية والسياسية. |
Estos son ejemplos impresionantes de transgresiones de los principios esenciales del derecho internacional relativos a la defensa de los derechos humanos. | UN | وهذه أمثلة صارخة عن انتهاك مبادئ القانون الدولي اﻷساسية في مجال حماية حقوق الانسان. |
la defensa de los derechos humanos ha sido y es, y seguirá siendo, uno de los objetivos prioritarios de nuestra política interna y de nuestra política internacional. | UN | إن حماية حقوق اﻹنسان كانت وستظل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية لسياساتنا المحلية والدولية. |
A este respecto se hace referencia al procedimiento pendiente ante la Procuraduría Delegada para la defensa de los derechos Humanos. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى اﻹجراءات المنظورة أمام المندوب الوطني لحقوق اﻹنسان. |
Tiene por cometido garantizar la promoción, la protección y la defensa de los derechos de la persona humana, así como la verificación de los casos de violaciones de esos derechos que se señalen o que se sometan a los tribunales. | UN | وهي تضطلع بتعزيز وحماية ومناصرة حقوق الإنسان، إلى جانب التّحقّق من حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي تبدد لها أو التي تعرض عليها. |
Colombia no puede quedar marginada de la globalización de las oportunidades de desarrollo por el incumplimiento de unos compromisos básicos relacionados con la defensa de los derechos fundamentales. | UN | وليس بوسع كولومبيا أن تظل بمنأى عن الفرص الشاملة للتنمية نتيجة عدم التزامها ببعض الالتزامات اﻷساسية المتصلة بالدفاع عن الحقوق اﻷساسية. |
Dichas conferencias fueron de utilidad para convencer a los gobiernos de que aceleraran sus inversiones en la educación y la salud de sus ciudadanas y en la defensa de los derechos de la mujer. | UN | وكانت مفيدة في إقناع الحكومات بزيادة سرعة إنفاقها على تعليم نسائها وصحتهن وفي تأييد حقوق المرأة. |
Estas violaciones han sido vivamente denunciadas por varias organizaciones no gubernamentales dignas de crédito, inclusive Amnistía Internacional y la Comisión para la defensa de los derechos Humanos. | UN | وهذه الانتهاكات شجبتها بشدة عدة منظمات غير حكومية ذات مصداقية، بما فيها منظمة العفو الدولية والمنظمة الدولية لرصد حقوق الإنسان. |