El sistema espacial constituirá un importante componente de la defensa nacional contra los misiles. | UN | ونظم الفضاء عنصر هام من العناصر المكملة لبرنامج الدفاع الوطني ضدّ القذائف. |
Tercero, siempre existe la posibilidad de que los productores establecidos estén utilizando, o hayan utilizado, argumentos relativos a la defensa nacional o a la importancia estratégica para proteger una ineficiencia generalizada. | UN | وثالثا، هناك دوما احتمال استخدام المنتجين الراسخين في مجال اﻹنتاج لحجتي الدفاع الوطني واﻷهمية الاستراتيجية لحماية نواحي عدم الكفاءة المتفشية، وهما حجتان استخدمتا في الماضي والحاضر. |
♦ El aumento del poderío militar en un grado superior al necesario para la defensa nacional o para apoyar las medidas adoptadas por las Naciones Unidas representa una amenaza potencial a la seguridad de las personas. | UN | ♦ تطوير القدرات العسكرية بدرجة تفوق احتياجات الدفاع الوطني ودعم أعمال اﻷمم المتحدة، يمثل تهديدا محتملا ﻷمن الشعوب. |
En 2000 se concedieron a los militares congoleños derechos de extracción minera en una zona reservada a la defensa nacional. | UN | أما حقوق التعدين هناك فقد أعطيت إلى العسكريين الكونغوليين في عام 2000، في منطقة محجوزة للدفاع الوطني. |
El ejército, en un proceso de estrecha consulta con la sociedad civil, completó el año pasado el Libro Blanco de la defensa nacional. | UN | وانتهى الجيش في العام الماضي من إعداد كتاب أبيض جديد للدفاع الوطني بالتشاور الوثيق مع منظمات المجتمع المدني. |
ix) las normas generales relativas a la defensa nacional y a la utilización de las fuerzas armadas por las autoridades civiles; | UN | `٩` القواعد العامة المتصلة بالدفاع الوطني واستخدام القوات المسلحة من جانب السلطات المدنية؛ |
Esto se refiere al servicio militar a los efectos de la defensa nacional, pero no a la obligación de ejecutar obras públicas. | UN | ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة. |
" Las fuerzas dependientes del Ministerio encargado de la defensa nacional están constituidas única y exclusivamente por las Fuerzas Armadas y por las Fuerzas de Orden y Seguridad Pública. | UN | `والقوات المسلحة وقوات النظام والأمن العام هي وحدها التي تشكل القوات التابعة للوزارة المسؤولة عن الدفاع الوطني. |
Sin embargo, en el caso de la defensa nacional contra misiles, estamos hablando de un concepto sobre el cual hay muchos interrogantes. | UN | إلا أنه في حالة نظام الدفاع الوطني باستخدام القذائف، فإننا نتحدث عن مفهوم تدور حوله تساؤلات عديدة. |
Ahora bien, nadie sugiere que la defensa nacional antimisiles pueda suplantar jamás a la diplomacia o a la disuasión. | UN | غير أننا لا نعني أن الدفاع الوطني المضاد للقذائف سيحل يوما محل الدبلوماسية أو الردع. |
DECISIÓN SOBRE la defensa nacional ANTIMISILES | UN | قرار الدفاع الوطني المضاد للقذائف |
la defensa nacional contra los Misiles provocaría temor e impediría el desarrollo de relaciones pacíficas en el mundo. | UN | ومن شأن استراتيجية الدفاع الوطني المضاد للقذائف أن تثير الذعر وأن تحول دون إقامة علاقات سلام في جميع أنحاء العالم. |
Estas sumas colosales se sacan de los presupuestos nacionales en nombre de la defensa nacional, la paz y la seguridad internacional. | UN | وتؤخذ هذه المبالغ الهائلة من الميزانيات الوطنية باسم الدفاع الوطني والسلام والأمن الدولي. |
Este año, por primera vez en la historia moderna de Rusia, el presupuesto anual refleja que los gastos en educación superan a los gastos de la defensa nacional. | UN | وفي هذه السنة، لأول مرة في تاريخ روسيا الحديث، تجاوزت نفقات التعليم في الميزانية السنوية نفقات الدفاع الوطني. |
Sin embargo, no se ha concertado un tratado de paz, y un 10% del presupuesto del Estado se destina a la defensa nacional. | UN | ومع ذلك، لم نتوصـل بعـد إلى إبرام معاهدة سـلام وتخصص الحكومة 10 في المائة من الميزانية للدفاع الوطني. |
Centro de estudios de las armas de destrucción en masa de la Universidad de la defensa nacional | UN | المركز الجامعي للدفاع الوطني المعني بدراسة أسلحة الدمار الشامل |
La aprobación previa la da el Secretario General de la defensa nacional en nombre del Primer Ministro; | UN | ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء؛ |
El Japón espera que este anuncio inspire una mayor profundización del debate sobre cuestiones relacionadas con la defensa nacional contra misiles. | UN | وتأمل اليابان أن يحفز هذا الإعلان على زيادة تعميق المناقشة بشأن المسائل المتعلقة بالدفاع الوطني ضد القذائف. |
El secreto militar podrá invocarse, bajo la supervisión de instancias independientes de control, para proteger, en la medida estrictamente necesaria, las informaciones relativas a la defensa nacional. | UN | ويجوز التذرع بسرية المعلومات، تحت إشراف هيئات رصد مستقلة، متى كانت هناك ضرورة قصوى لحماية معلومات تتعلق بالدفاع الوطني. |
Los deberes militares son el servicio militar obligatorio y la defensa nacional en caso de guerra internacional. | UN | والالتزامات العسكرية هي الخدمة العسكرية اﻹلزامية والدفاع الوطني في حالة حدوث نزاع دولي؛ |
Debido a que una gran cantidad de hombres fueron movilizados en los últimos años para la defensa nacional, más y más mujeres ahora están ocupando puestos que antes ocupaban los hombres, en particular en el sector de la construcción. | UN | بسبب العدد الكبير من الرجال الذين عُبِّئــوا من أجل الدفاع عن الوطن في السنوات الأخيرة، يزداد الآن باطراد عدد الوظائف التي تشغلها النساء التي كان يشغلها الرجال سابقـا، ولا سيما في قطاع البنــاء. |
En cambio, los países que estén al margen de alianzas militares y que dependan de sí mismos para la defensa nacional no tendrán acceso a tales beneficios. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن البلدان الواقعة خارج إطار أي حلف عسكري والتي تعتمد على نفسها في الدفاع القومي لن تتوفر لها هذه الميزة. |
Los planes de los Estados Unidos relativos a un sistema de misiles para la defensa nacional son motivo de preocupación. | UN | وتدعو خطط الولايات المتحدة الرامية لإنشاء شبكة القذائف الدفاعية الوطنية إلى الشعور بالقلق. |
El papel de la mujer en la defensa nacional | UN | دور المرأة في وظائف الدفاع |
Dijo que está siendo retenida bajo la Ley de Autorización de la defensa nacional. | Open Subtitles | قال إنها رهن الاعتقال بتفويض من الدفاع القوميّ. |
Al comienzo del decenio de 1990, la exclusión total suele referirse a determinados sectores, cuyo número es cada vez menor, que se consideran importantes para la defensa nacional, la soberanía nacional o la identidad cultural; entre ellos destacan especialmente los servicios. | UN | ومع بداية التسعينات، يتجه الحظر الكلي الى التركيز على عدد مختار آخذ في التضاؤل من الصناعات التي تعتبر مهمة للدفاع القومي أو السيادة الوطنية أو الهوية الثقافية؛ وتبرز من بينها صناعة الخدمات. |
Por lo tanto, creo que estamos obligados a determinar la viabilidad, la eficacia y la repercusión de la defensa nacional antimisiles en relación con la seguridad general de los Estados Unidos. | UN | لهذا أعتقد أن من واجبنا أن نحدد جدوى منظومة الدفاع الوطني المضاد للقذائف وفعاليتها وأثرها على الأمن العام للولايات المتحدة. |