"la degradación de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تردي
        
    • لتردي
        
    • وتدهور
        
    • وتردي
        
    • بتردي
        
    • تردِّي
        
    • تدهور الأراضي وأثره
        
    • الإجمالي لتدهور
        
    • قضايا تدهور
        
    • مسألة تدهور
        
    Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. UN ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي.
    El estudio demostró que el índice puede utilizarse junto con otros parámetros para evaluar la degradación de las tierras. UN وأظهرت هذه الدراسة أنه يمكن استخدام المؤشر جنباً إلى جنب مع معايير أخرى لتقييم تردي الأراضي.
    Deben aplicarse y validarse modelos aplicables a la evaluación de la degradación de las tierras en un contexto biofísico y socioeconómico. UN ومن الضروري تطبيق نماذج قابلة للتطبيق وإثباتها من أجل تقييم تردي الأراضي في سياق فيزيائي حيوي واجتماعي واقتصادي.
    Otros países están realizando investigaciones para determinar la importancia real de la degradación de las tierras y de la sequía a nivel nacional. UN ولا تزال بلدان أخرى تجري بحوثاً لتحديد المدى الفعلي لتردي الأراضي والجفاف على المستوى الوطني.
    Ese régimen de empleo inestable genera precariedad y la degradación de las condiciones de vida. UN وهذا الوضع غير المستقر من أوضاع العمل يؤدي إلى هشاشة وتدهور أحوال المعيشة.
    la degradación de las tierras se define, pues, en relación con una situación anterior, cuando las fuerzas motrices ejercieron cierta presión sobre la tierra. UN ويُعرّف تردي الأراضي على هذا النحو بالمقارنة مع حالة سابقة كانت القوى المحركة فيها تمارس قدراً من الضغط على الأراضي.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial incluye en su mandato cuestiones relativas a la degradación de las tierras, pero esto es sólo un pequeño comienzo. UN ويتضمن المرفق البيئي العالمي في ولايته قضايا تردي حالة اﻷراضي، ولكن هذا ليس إلا بداية محدودة تماما.
    El público, en sentido amplio, debe recibir información sobre los riesgos de la desertificación y los efectos de la sequía así como de la degradación de las tierras. UN وينبغي للجمهور، بالمعنى العام للكلمة، أن يكون ملمّاً باﻷخطار الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف فضلا عن تردي التربة.
    la degradación de las tierras es consecuencia de procesos naturales que el hombre ha inducido o en los cuales ha ejercido una función catalizadora. UN وينجم تردي الأراضي عن عمليات طبيعية يسببها الإنسان أو يحفزها.
    - pidieron al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que buscara otros medios para aumentar el apoyo a las actividades de lucha contra la degradación de las tierras. UN ● وطلبوا إلى مرفق البيئة العالمية أن يسعى إلى إيجاد سبل أخرى من أجل تقديم المزيد من الدعم للأنشطة الرامية إلى مكافحة تردي التربة.
    Entre las disposiciones fundamentales de la Convención está el compromiso de los países afectados de elaborar y ejecutar programas de acción para impedir la degradación de las tierras. UN ويكمن في صلب الاتفاقية التزام الدول المتضررة بأن تقوم بإعداد وتنفيذ برامج عمل لمنع تردي الأراضي.
    A causa de la falta de recursos, los altos funcionarios de los OCN suelen desempeñar múltiples funciones que a menudo no guardan relación con las actividades relativas a la degradación de las tierras. UN ونظراً إلى نقص الموارد، يؤدي موظفو هذه الهيئات عادةً وظائف متعددة لا صلة لها في كثير من الأحيان بأنشطة تردي الأراضي.
    Algunas Partes han hecho hincapié en la necesidad de sensibilizar a los diversos sectores de la administración pública y de la sociedad en general acerca del problema de la degradación de las tierras. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة توعية مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع بوجه عام بمشكلة تردي الأراضي.
    Los boletines electrónicos y los sitios en la Web de Internet dedicados a la degradación de las tierras son algunos de los instrumentos que se utilizan en la región. UN ومن الوسائل الجديدة المستخدمة في المنطقة النشرات الإلكترونية والمواقع على شبكة إنترنت المخصصة لموضوع تردي الأراضي.
    Al mismo tiempo, se ha abierto un proceso de negociación con la Unión Europea con respecto a la formulación y ejecución de un proyecto concreto sobre la degradación de las tierras en el Caribe oriental. UN وتجري في الوقت نفسه مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي لإعداد وتنفيذ مشروع خاص بشأن تردي التربة في شرقي البحر الكاريبي.
    Se espera que cambie la situación para que puedan adoptarse medidas conjuntas en la lucha contra la degradación de las tierras. UN ويؤمل في أن تتغير الأوضاع وتمكن من اتخاذ إجراء مشترك لمكافحة تردي التربة.
    Evaluación de la degradación de las tierras secas y la evaluación de los ecosistemas al iniciarse el milenio UN تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية
    Nexos entre la evaluación de la degradación de las tierras secas y la de los ecosistemas al iniciarse el milenio, por una parte, y la labor del Comité de Ciencia y Tecnología, por otra UN الصلات بين تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية وبين عمل لجنة العلم والتكنولوجيا
    El proyecto LADA allana el camino para la evaluación de la degradación de la tierra a nivel mundial orientada hacia los países y la supervisión de las actividades que han tenido éxito en la lucha contra la degradación de las tierras. UN وهو يمهد الطريق أمام تقييم تجربة البلدان على نطاق العالم لتردي الأراضي ورصد نجاح الإجراءات المتخذة لمكافحة هذا التردي.
    La participación y la inclusión de las distintas percepciones de la degradación de las tierras; UN :: إشراك وإدراج التصورات المختلفة لتردي الأراضي
    La sequía y la degradación de las tierras podían producirse en la mayoría de las zonas climáticas y afectar a un gran número de personas. UN ويمكن أن يحدث الجفاف وتدهور اﻷراضي في معظم المناطق المناخية، وأن يؤثر كلاهما بالتالي على عدد كبير من البشر.
    iv) poner en marcha iniciativas estratégicas para mejorar las posibilidades generales de financiar la aplicación de la Convención y para tratar el problema de la desertificación y la degradación de las tierras en el ámbito de las políticas. UN `4` إطلاق مبادرات استراتيجية لتعزيز فرص التمويل العامة لتنفيذ الاتفاقية ولتناول التصحر وتردي الأرض على مستوى السياسات.
    La comunidad internacional no se da cuenta de que la región está gravemente amenazada por la degradación de las tierras o por la sequía. UN والمجتمع الدولي لا يرى أن المنطقة تتأثر في الوقت الحاضر تأثراً خطيراًَ بتردي الأراضي أو الجفاف.
    · Se exhorta a todas las organizaciones internacionales pertinentes y los Estados Miembros a que apoyen las actividades relativas a la desertificación, incluida la degradación de las tierras, que organizarán los países afectados, en particular los países africanos y los países menos adelantados; y UN الإهابة بجميع المنظمات الدولية ذات الصلة وبالدول الأعضاء أن تقدم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تردِّي التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛
    II. MAGNITUD DE la degradación de las TIERRAS Y SUS EFECTOS SOBRE LA POBLACIÓN Y EL MEDIO UN ثانياً- مدى تدهور الأراضي وأثره على الإنسان والبيئة 9 -20 4
    Para promover el concepto de neutralización de la degradación de las tierras entre un público más amplio, se publicó un folleto informativo que resumía la citada directiva. UN ولتعميم مفهوم التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي على نطاق واسع، أُعِدّ منشور يتضمن ملخصاً تنفيذياً لموجز السياسات.
    Enfoque del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre las cuestiones de la degradación de las tierras en su cuarto y quinto ciclo de reposición UN نهج مرفق البيئة العالمية بشأن قضايا تدهور الأراضي في إطار التجديد الرابع والخامس
    El FMAM también se ocupa de la degradación de las tierras en la medida en que está cuestión se relaciona con esas esferas principales. UN ويتناول المرفق مسألة تدهور اﻷرض من حيث اتصالها بالمجالات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus