"la denominación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسمية
        
    • تسمية
        
    • الاسم
        
    • مسمى
        
    • مسمّى
        
    • التي يعملون بها
        
    • ليصبح اسمها
        
    • مسميات
        
    • اﻻسم المطلق
        
    • يغير لقبها
        
    • لقب الوظيفة
        
    • لقبها الوظيفي
        
    En caso contrario, espera que la Oficina de Asuntos Jurídicos le señale su error. Convendría que el representante de Grecia utilizara el nombre constitucional, pero si desea utilizar la denominación mencionada en la resolución puede hacerlo. UN وإذا كان هذا التفسير خاطئا فإنه يأمل أن يقوم مكتب الشؤون القانونية بتصحيح رأيه وينبغي لممثل اليونان استخدام التسمية الدستورية ولكنه إذا أراد استخدام الاسم المذكور في القرار فإنه يستطيع ذلك.
    Sin embargo el enunciado o la denominación que le dé el Estado o la organización internacional que la formule constituye un índice del objetivo perseguido. UN إلا أن الصياغة أو التسمية التي تمنحه إياها الدولة أو المنظمة الدولية التي تضعه تشكل مؤشرا للهدف المنشود.
    Si el problema se limitaba tan sólo a la denominación, no se trataría de un obstáculo demasiado grave y el fondo del mecanismo podría preservarse. UN فإذا كان مجرد تسمية اللجنة هو الذي يمثل مشكلة، فإن هذه العقبة يمكن تخطيها، مع المحافظة على العناصر اﻷساسية لهذه اﻵلية.
    De hecho, la denominación " programa del país " resulta inapropiada para designar el apoyo que el PNUD brinda a nivel nacional. UN والواقع أن تعبير " البرامج القطرية " كوصف للدعم الذي يقدمه البرنامج الانمائي على الصعيد القطري يمثل تسمية خاطئة.
    la denominación que figura en el cartel no es el nombre de mi país. UN إن التعبير المستخدم في لوحة الاسم ليس اسـم بلــدي.
    El Estado de Kuwait no cuenta con una policía denominada " policía administrativa de Kuwait " , sino que la denominación oficial del cuerpo policial de Kuwait es " Fuerza de Policía " . De conformidad con la petición del Comité, se adjunta un organigrama de la Dirección General de Inmigración. UN إن دولة الكويت لا يوجد بها مسمى الشرطة الإدارية الكويتية وإنما المسمى الرسمي لجهاز الشرطة في الكويت هي قوة الشرطة، وبناء على طلب اللجنة مرفق طيه الهيكل التنظيمي للإدارة العامة للهجرة.
    De todas maneras, el enunciado o la denominación que le dan el Estado o la organización internacional que la formula constituyen un indicio del objetivo perseguido. UN إلا أن الصياغة أو التسمية التي تمنحه اياها الدولة أو المنظمة الدولية التي تضعه تشكل مؤشرا للهدف المنشود.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الإنفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    En este último caso, el enunciado y la denominación dados por el declarante constituyen una presunción juris tantum de la naturaleza de la declaración unilateral. UN وفي هذه الحالة، تمثل الصيغة أو التسمية التي يعطيها صاحب الإعلان افتراضا قابلا للنقض بأن الإعلان إعلان انفرادي.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    El Secretario General propone ahora que esas oficinas reciban la denominación de oficinas integradas de las Naciones Unidas. UN ويقترح اﻷمين العام اﻵن تسمية هذه المكاتب، مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة.
    El observador de Indonesia dijo también que la denominación de indígena no era aplicable en la sociedad integrada de su país. UN واعترض أيضا ممثل اندونيسيا على انطباق تسمية السكان اﻷصليين على مجتمع بلده المتكامل.
    Durante el actual período de sesiones uno de los representantes ha señalado que la denominación del estatuto carece de importancia. UN وقال إن أحد الممثلين، في هذه الجلسة، ذكر أن تسمية المركز لا أهمية له.
    Los representantes pueden utilizar, si lo desean, el verdadero nombre constitucional del Estado, puesto que la resolución no obliga a emplear la denominación provisional. UN وفي مقدور الممثلين، إذا شاءوا، استخدام الاسم الدستوري الحقيقي للدولة، نظرا ﻷن القرار لا يلزم باستخدام الاسم المؤقت.
    En nuestra opinión, la denominación de tal mecanismo es menos importante de lo que haga. UN وفي رأينا أن الاسم الذي يطلق على مثل هذه اﻵلية أقل أهمية بكثير مما تفعله هذه اﻵلية.
    Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción. UN بيد أننا نود أن ننبهكم إلى عدم الوقوع في خطأ التقليل من شأن المهام التي تنطوي عليها متابعة الأنشطة المندرجة تحت مسمى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El orador también solicita a la Secretaría que proporcione a los Estados Miembros una copia de la carta de nombramiento del Sr. Edward Luck para poder verificar la denominación exacta de su puesto y la naturaleza de su mandato. UN وهو أيضا يطلب إلى الأمانة العامة تزويد الدول الأعضاء بنسخة من رسالة تعيين السيد إدوارد لاك لكي تتحقق من مسمى وظيفته وطبيعة ولايته التي أوكلت إليه.
    Traigo una orden judicial para la liberación de todas las mujeres retenidas aquí bajo la denominación código 12, previa a una investigación formal de los motivos de su retención. Open Subtitles ولديّ أمر قضائيّ بالتسريح الفوريّ لكافّة النساء المحجوزات في هذا المصحّ تحت مسمّى الرمز 12 رهن تحقيق رسميّ في أسباب احتجازهنّ
    De resultas de un examen amplio de las funciones de la Comisión, el Consejo, en su resolución 1139 (XLI), de 29 de julio de 1966, confirió a ese órgano la denominación de Comisión de Desarrollo Social a fin de aclarar su función como órgano preparatorio de las actividades del Consejo sobre todos los aspectos de la política de desarrollo social. UN وبعد إعادة تقييم شاملة لدور اللجنة، أعاد المجلس، بقراره ١١٣٩ )د - ٤١( المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٦٦، تسمية اللجنة ليصبح اسمها لجنة التنمية الاجتماعية، بغرض توضيح دورها باعتبارها هيئة تحضيرية تابعة للمجلس فيما يتعلق بكامل نطاق سياسة التنمية الاجتماعية.
    Según el punto 1/VII/b del artículo 8, de la Ley (Nº8652) de la organización y funcionamiento de órganos de la administración, de fecha 31 de julio de 2000, las entidades locales determinan la denominación de los territorios. UN ووفقاً للقانون رقم 8652 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2000 " بشأن تنظيم وعمل هيئات الحكومة المحلية " ، المادة 8 الفقرة 1/7/ب، تحدد إدارات الحكومة المحلية مسميات المناطق.
    Para reforzar la capacidad de la Dependencia, se propone reasignar un puesto de auxiliar de gestión de información (Servicio Móvil) de la actual Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información y cambiar la denominación del cargo por la de auxiliar de registro. UN وبغية تعزيز قدرة الوحدة، يُقترح أن تنقل وظيفة مساعد لإدارة المعلومات (الخدمة الميدانية) من قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات القائم، وأن يغير لقبها الوظيفي إلى مساعد لشؤون السجلات.
    La Comisión Consultiva apoya también la propuesta de cambiar la denominación del puesto por la de Principal Funcionario Ejecutivo de la Caja. UN ٨٦ - وتوافق اللجنة الاستشارية أيضا على التغيير المقترح في لقب الوظيفة إلى المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus