En el documento del proyecto de presupuesto no se explican los demás aumentos en la Dependencia de Delitos Graves. | UN | ولم ترد في وثيقة الميزانية المقترحة أي تفسير آخر لسبب الزيادات الأخرى في وحدة الجرائم الجسيمة. |
Entretanto, la Comisión recomienda que se apruebe el pedido de aumentar la plantilla de la Dependencia de Delitos Graves. | UN | وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بزيادة عدد الموظفين في وحدة الجرائم الجسيمة. |
Se está apoyando también la capacitación de los fiscales timorenses de la Dependencia de Delitos Graves de Timor Oriental. | UN | ويقدم دعم إضافي لتدريب مدعين عامين في وحدة الجرائم الخطيرة. |
La creación de la Dependencia de Delitos de Género es un aspecto significativo de este esfuerzo. | UN | ومن الجوانب الهامة لهذا الجهد إنشاء خلية الجرائم الجنسانية. |
la Dependencia de Delitos Graves debe seguir siendo una oficina con jurisdicción nacional. | UN | وأضاف أن وحدة الجرائم الخطرة يجب أن تظل مكتباً له اختصاص وطني. |
Las investigaciones y los enjuiciamientos realizados por la Dependencia de Delitos Graves se han ajustado en general a las normas internacionales. | UN | وقد امتثلت بوجه عام التحقيقات والمحاكمات التي قامت بها وحدة الجرائم الخطيرة للمعايير الدولية. |
Desde que se publicara el último informe periódico, la Dependencia de Delitos sexuales ha introducido mejoras. | UN | أجرت وحدة الجرائم الجنسية تحسينات فيها بعد إرسال التقرير الدوري الأخير. |
la Dependencia de Delitos Graves de la UNMISET seguiría estando encabezada por un fiscal general internacional adjunto, que dependería funcionalmente del fiscal general de Timor Oriental. | UN | وستواصل وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لبعثة تقديم الدعم عملها برئاسة نائب دولي للمدعي العام، مسؤول من الناحية الوظيفية أمام المدعي العام لتيمور الشرقية. |
la Dependencia de Delitos Graves estaría integrada en el Servicio de la Fiscalía Pública de Timor Oriental, si bien la selección, contratación, evaluación de la actuación profesional y gestión de los contratos del personal internacional seguiría a cargo de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم إدماج وحدة الجرائم الخطيرة مع دائرة النائب العام لتيمور الشرقية، رغم أن اختيار الموظفين الدوليين وتعيينهم وتقييم أدائهم وإدارة عقودهم ستظل ضمن مسؤولية الأمم المتحدة. |
La consignación también incluye los viajes que el personal de la Dependencia de Delitos Graves realice dentro de la región para investigar tales delitos, así como los viajes y gastos conexos de unos 300 testigos que han de comparecer ante las salas especiales. | UN | ورُصد اعتماد إضافي لسفر موظفين من وحدة الجرائم الخطيرة ضمن المنطقة للتحقيق في الجرائم الخطيرة، فضلا عن تكاليف سفر 300 شاهد من المتوقع مثولهم أمام الأفرقة الخاصة، وما يتصل بذلك من تكاليف أخرى. |
Una vez completadas las actividades de investigación, la Dependencia de Delitos Graves se reduciría mediante la supresión de 7 puestos internacionales, 9 puestos nacionales y 2 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas). | UN | وعقب اكتمال أنشطة التحقيق، تُخفض وحدة الجرائم الخطيرة وذلك بإلغاء سبع وظائف دولية وتسع وظائف وطنية ووظيفتين من وظائف متطوعي الأمم المتحدة. |
la Dependencia de Delitos Graves está concluyendo las investigaciones sobre las personas que organizaron los actos de violencia y los principales autores directos de estos actos. | UN | وقد أوشكت وحدة الجرائم الخطيرة على الانتهاء من التحقيقات التي ركزت على منظمي أعمال العنف وعلى المرتكبين المباشرين لأشد الجرائم فداحة. |
Consciente de que todos los juicios deben concluir en mayo de 2005, la Dependencia de Delitos Graves no ha abierto otras causas que puedan conducir a juicios adicionales. | UN | ووعيا من وحدة الجرائم الخطيرة بمطلب إنهاء جميع المحاكمات بحلول أيار/مايو 2005، امتنعت عن رفع قضايا أخرى من شأنها أن تؤدي إلى محاكمات إضافية. |
Durante el período que abarca el informe, la Dependencia de Delitos Graves presentó otras 60 solicitudes de órdenes de detención a los grupos especiales. | UN | 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى الأفرقة الخاصة 60 طلبا إضافيا لإصدار أوامر القبض. |
Acogemos con beneplácito los progresos sostenidos de la Dependencia de Delitos Graves, así como la labor de la Comisión de la Acogida, la Verdad y la Reconciliación en la elaboración de recomendaciones de políticas y programas. | UN | ونرحب بالتقدم المستمر الذي تحرزه وحدة الجرائم الجسيمة فضلا عن عمل لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة بشأن وضع توصيات للسياسات والبرامج. |
Seguimos apoyando firmemente la labor de la Dependencia de Delitos Graves y de los grupos especiales dedicados a esos delitos porque los consideramos componentes esenciales de un proceso respaldado en el plano internacional y encaminado a que se haga justicia por los delitos perpetrados en Timor-Leste en 1999. | UN | وما زلنا ندعم بقوة أعمال وحدة الجرائم الجسيمة والندوات الخاصة باعتبارها عناصر أساسية من عملية مدعومة دوليا لرؤية العدالة تتحقق عن الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية في 1999. |
41. Según la Dependencia de Delitos Graves, de los 1.500 asesinatos denunciados en 1999 no se pudieron investigar varios cientos. | UN | 41- وتفيد وحدة الجرائم الخطيرة بأنه تعذر التحقيق في عدة مئات من جرائم القتل ال500 1 التي أبلغ عنها في عام 1999. |
133. la Dependencia de Delitos de Género establecerá un Sistema de información sobre la administración de la justicia infantil y de género en 2009-10. | UN | 133- وستنشئ خلية الجرائم الجنسانية في 2009-2010 نظاماً للمعلومات الخاصة بإدارة العدالة المتعلقة بالطفل ونوع الجنس. |
Algunas iniciativas podrían beneficiarse de un mayor apoyo gubernamental, como la Comisión de Lucha contra la Corrupción de Liberia y la Dependencia de Delitos sexuales y basados en el género. | UN | ويمكن لبعض المبادرات أن تستفيد من دعم حكومي أقوى، مثل لجنة مكافحة الفساد في ليبريا، ووحدة الجرائم الجنسية والقائمة على نوع الجنس. |
Esta reducción se contrarresta parcialmente con la creación de un total de nueve puestos, incluidos ocho para la Dependencia de Delitos Graves de la Oficina del Representante Especial del Secretario General y uno para la Oficina del Comandante de la Fuerza, según el detalle siguiente: | UN | ويعوض هذا التخفيض جزئيا بإنشاء تسع وظائف، منها 8 وظائف بوحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب الممثل الخاص للأمين العام ووظيفة واحدة بمكتب قائد القوة. |
El Estado parte debe indicar si la Dependencia de Delitos de Género y las ventanillas separadas de atención de denuncias para mujeres han registrado denuncias relativas a la trata de mujeres. | UN | وينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت الخلية المعنية بالجرائم الجنسانية وخلايا الشكاوى المستقلة المتعلقة بالمرأة قد سجلت أي شكاوى ذات صلة بالاتجار بالمرأة. |
La Oficina del Representante Especial Adjunto ha asumido funciones de tratamiento directo de estos problemas y la futura organización de la Dependencia de Delitos Graves. | UN | وقد لعب مكتب نائب الممثل الخاص دورا مباشرا في معالجة هذه المشاكل، وفي التنظيم المستقبلي لوحدة الجرائم الخطيرة. |
7. Acoge con satisfacción el establecimiento en 2003 de la Dependencia de Delitos sexuales en los servicios de policía de Zambia para casos de agresión sexual, violencia conyugal o abuso deshonesto. | UN | 7- ترحب اللجنة بإنشاء وحدة خاصة بالجرائم الجنسية في أقسام شرطة زامبيا في عام 2003 لمعالجة قضايا العنف الجنسي وضرب الزوجات والاعتداء الجنسي. |
Se celebraron 2 reuniones con la Dependencia de Delitos sexuales y por motivos de género para examinar las modalidades y el alcance de los trabajos en relación con la solicitud de asistencia cursada a la UNMIL para el examen de causas. | UN | عُقد اجتماعان مع وحدة جرائم العنف الجنسي والجنساني من أجل مناقشة طرائق العمل ونطاقه فيما يتعلق بطلب المساعدة من البعثة في استعراض القضايا. |