Sin embargo, persiste un problema importante: la destrucción de las armas químicas. | UN | وثمة مشكلة هامة لا تزال قائمة هي تدمير الأسلحة الكيميائية. |
la destrucción de las armas químicas continúa. | UN | وما زال تدمير الأسلحة الكيميائية مستمرا. |
Estas realizaciones constituyen etapas esenciales en la destrucción de las armas químicas. | UN | وتمثل هذه الإنجازات مراحل أساسية في مسار تدمير الأسلحة الكيميائية. |
También nos proponemos intensificar nuestra cooperación en lo que se refiere a la destrucción de las armas químicas. | UN | ونزمع أيضاً تكثيف تعاوننا فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية. |
Sin embargo, debemos acelerar la destrucción de las armas químicas declaradas y hacer frente a las preocupaciones de seguridad y ecológicas conexas. | UN | بيد أنه يجب علينا أن نسرع بتدمير الأسلحة الكيميائية المعلن عنها وأن نعالج شواغل البيئة والسلامة ذات الصلة. |
Esto allanará el camino para la destrucción de las armas químicas de Libia, de manera que el proceso termine para el año 2011. | UN | وسيمهد ذلك الأرضية لتدمير الأسلحة الكيميائية الليبية، بحيث تكتمل العملية بحلول عام 2011. |
Se debe considerar atentamente la cuestión de ofrecer incentivos para el desarme, la destrucción de las armas, y la vigilancia y fiscalización del tráfico de armas regional, teniendo en cuenta las dimensiones económicas del tráfico. | UN | وينبغي أيضا النظر عن كثب في مسألة تقديم حوافز على نزع السلاح وتدمير الأسلحة وفي رصد ومراقبة حركة الأسلحة على المستوى الإقليمي، مع الأخذ في الحسبان الأبعاد الاقتصادية لتدفقات الأسلحة. |
la destrucción de las armas químicas y la provisión de instalaciones para la destrucción de las armas químicas, principales objetivos de la Convención, están marchando bien. | UN | ويسير العمل بشكل طيب في تدمير الأسلحة الكيميائية وتوفير مرافق لتدمير تلك الأسلحة، بوصفها الهدف الأساسي للاتفاقية. |
No obstante, la destrucción de las armas químicas es sólo una parte de la solución del problema que plantean. | UN | بيد أن تدمير الأسلحة الكيميائية ليس سوى جزء من حل المشكلة التي تثيرها. |
:: Adoptar políticas nacionales coordinadas que garanticen la destrucción de las armas de fuego confiscadas o sin licencia que pasen a posesión del Estado; | UN | :: اعتماد سياسات وطنية منسقة تكفل تدمير الأسلحة النارية المصادرة أو غير المرخص بها التي تستولي عليها السلطات الحكومية؛ |
Todas las delegaciones subrayaron la necesidad de proceder a la destrucción de las armas pequeñas y ligeras mediante la aplicación de medidas prácticas y concretas. | UN | ورأت جميع الوفود أهمية المضي قُدما في ميدان تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بخطوات عملية متضافرة. |
la destrucción de las armas de fuego confiscadas es la última medida que queda pendiente hasta que se concluya la investigación policial. | UN | ويأتي تدمير الأسلحة النارية المصادرة في المرحلة الأخيرة بعد إتمام تحقيقات الشرطة. |
Las armas se entregarán voluntariamente, y la UNAMSIL facilitará instalaciones de almacenamiento y prestará asistencia en la destrucción de las armas recogidas. | UN | ومن المقرر جمع هذه الأسلحة طوعا على أن توفر البعثة مرافق تخزينها والمساعدة في تدمير الأسلحة المجمعة. |
En este sentido, percibimos como meta definitiva la destrucción de las armas nucleares. | UN | ونرى هنا أن الهدف النهائي هو تدمير الأسلحة النووية. |
Rusia expuso ante los donantes potenciales los posibles proyectos de cooperación en materia de la destrucción de las armas químicas y el desmantelamiento de los submarinos fuera de servicio. | UN | وقد عرضت روسيا أمام المانحين المحتملين مشاريع التعاون الممكنة بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية وتفكيك الغواصات المعطلة. |
Con arreglo a la decisión del Consejo Interdepartamental del Consejo de Ministros, se estableció un grupo interinstitucional para coordinar las cuestiones relativas a la destrucción de las armas pequeñas y ligeras. | UN | ووفقا لقرار للمجلس المشترك بين الادارات بمجلس الوزراء، أنشئ فريق مشترك بين الوكالات لتنسيق المسائل المتعلقة بتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se han adoptado un conjunto de decisiones que esperamos permitan a la Federación de Rusia cumplir sus obligaciones en lo que respecta a la destrucción de las armas químicas y a la transformación de algunas instalaciones para fines autorizados. | UN | وجرى اتخاذ عدد من القرارات التي يؤمل أن تمكن الاتحاد الروسي من تنفيذ التزاماته بتدمير الأسلحة الكيميائية، وتحويل بعض المرافق إلى أماكن لإنتاج سلع مسموح بها. |
Por lo tanto, resulta fundamental que la destrucción de las armas químicas y la transformación de las instalaciones de producción de armas químicas se lleven a cabo dentro de los límites temporales establecidos. | UN | لذلك فمن الضروري أن يُضطلع بتدمير الأسلحة الكيميائية وتحويل منشآت إنتاج تلك الأسلحة في خلال الحدود الزمنية المتفق عليها. |
Rusia ha apoyado siempre el pleno cumplimiento de todas las disposiciones de la Convención, incluidas las que se refieren al calendario para la destrucción de las armas químicas. | UN | لقد أيدت روسيا دائما الامتثال التام لجميع أحكام الاتفاقية، بما فيها ما يتصل بالجدول الزمني لتدمير الأسلحة الكيميائية. |
Soy muy consciente de los posibles riesgos para la salud pública y ambiental que pueden derivarse de la destrucción de las armas químicas y material conexo. | UN | وإنني واع تمام الوعي بخطورة الآثار المحتملة لتدمير الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من معدات على الصحة العامة والبيئة. |
i) Velando por la gestión eficaz y el almacenamiento seguro de las existencias de armas y la destrucción de las armas sobrantes. | UN | `1 ' تأمين الإدارة الفعالة والحفظ المأمون لمخزونات الأسلحة وتدمير الأسلحة الزائدة عن الحاجة. |
La primera sesión se centró más en la verificación de la destrucción de las armas de destrucción en masa. | UN | ركزت الدورة الأولى أكثر على التحقق من تدمير أسلحة الدمار الشامل. |
Estamos profundamente preocupados por las graves limitaciones financieras que perjudican el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes así como la recogida y la destrucción de las armas. | UN | ونحن قلقون إزاء القيود المالية الخطيرة التي تعيق نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وكذلك جمع الأسلحة وتدميرها. |
Al respecto, los Ministros instaron a los Estados Partes poseedores a que aceleren la destrucción de sus existencias de armas químicas adoptando todas las medidas necesarias a fin de cumplir con los plazos finales prorrogados para la destrucción de las armas químicas, de conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول الأطراف الحائزة للأسلحة إلى زيادة وتيرة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، من خلال اتخاذها جميع التدابير اللازمة للتقيد بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها الكيميائية وفقا لأحكام الاتفاقية. |
o) Equipar y capacitar a los agentes encargados del registro, la recogida o confiscación y la destrucción de las armas y municiones obsoletas, excedentarias o ilegales | UN | (س) تجهيز وتدريب الموظفين المكلفين بتسجيل أو جمع أو حجز وإتلاف الأسلحة والذخائر العتيقة أو الزائدة أو غير المشروعة |
Con esto en mente, desearía presentar un breve resumen de los avances actuales en el ámbito del desarme o la destrucción de las armas químicas, así como en la no proliferación de esas armas. | UN | وانطلاقا من هذه النقطة، أود أن أقدم لمحة عامة موجزة عن التطورات الراهنة في مجال نزع الأسلحة الكيميائية أو تدمير هذه الأسلحة وعدم انتشارها. |
El mayor número de cartuchos destruidos se debió a la destrucción de las armas recogidas en 2006/2007; en 2008/2009 se prevé destruir 2.873 cartuchos recogidos en 2007/2008 | UN | نجمت زيادة الناتج عن إتلاف الأسلحة التي تم جمعها في 2006/2007؛ ومن المقرر القيام خلال 2008/2009 بإتلاف 873 2 طلقة ذخيرة تم جمعها في 2007/2008 |