"la diferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرق البالغ
        
    • الفرق في
        
    • الفجوة في
        
    • الفارق في
        
    • الفجوة بين
        
    • الاختلاف في
        
    • فجوة في
        
    • والفجوة في
        
    • التفاوت في
        
    • الاختلافات في
        
    • فارق
        
    • الاختلاف بين
        
    • والفرق البالغ
        
    • التفرقة في
        
    • الفارق البالغ
        
    la diferencia de 132.301 dólares correspondía a gastos extrapresupuestarios que no estaban incluidos en la suma consignada por la Caja. UN ويتعلق الفرق البالغ 301 132 دولار بتكاليف خارجة عن الميزانية لم تدرج في المبلغ الذي كشفه الصندوق.
    Dado que la Administración no ha justificado la diferencia de 10.060.471 dólares, cabía la posibilidad de que se hubieran sobreestimado los ingresos. UN وبما أن اﻹدارة لم تقم بتسوية الفرق البالغ ٤٧١ ٠٦٠ ١٠ دولارا، فإن هناك إمكانية حدوث مبالغة في بيان اﻹيرادات.
    En consecuencia, la diferencia de esperanza de vida en Israel entre varones y mujeres es la menor de los 20 países de referencia. UN وهكذا فإن الفرق في متوسط العمر المتوقع بين الرجال والنساء في إسرائيل هو أقل فرق في مجموعة البلدان المرجعية المذكورة.
    Diversos proyectos de investigación han arrojado pruebas del hecho de que la diferencia de remuneración entre los géneros puede imputarse esencialmente a tres causas: UN وقد قدمت مشاريع بحثية مختلفة أدلة تبين أن الفجوة في الأجور بين الجنسين يمكن أن تعزى أساساً إلى ثلاثة أسباب:
    Es más, se requiere una amplia estrategia nacional para hacer frente a la diferencia de remuneración entre los géneros. UN وأكدت أن الأمر بحاجة في الواقع إلى استراتيجية وطنية شاملة لمعالجة الفارق في الأجور بين الجنسين.
    la diferencia de 1.310.867 dólares no se ha justificado. UN ولم تتم تسوية الفرق البالغ ٨٦٧ ٣١٠ ١ دولارا.
    Dado que la Administración no ha justificado la diferencia de 10.060.471 dólares, cabía la posibilidad de que se hubieran sobreestimado los ingresos. UN وبما أن اﻹدارة لم تقم بتسوية الفرق البالغ ٤٧١ ٠٦٠ ١٠ دولارا، فإن هناك إمكانية حدوث مبالغة في بيان اﻹيرادات.
    la diferencia de 1.310.867 dólares no se ha justificado. UN ولم تتم تسوية الفرق البالغ ٨٦٧ ٣١٠ ١ دولارا.
    la diferencia de aproximadamente 100.000 dólares se debe principalmente a los efectos de las tendencias recientes de la inflación y los tipos de cambio. UN ويعزى الفرق البالغ نحو ٠٠٠ ٠٠١ دولار، بصورة رئيسية، إلى آثار الاتجاهات اﻷخيرة في أسعار الصرف والتضخم.
    la diferencia de salarios será compensada al empleado mediante el procedimiento prescrito en la Ley de seguro médico. UN ويدفع للمستخدم تعويض عن الفرق في الأجر عملا بالاجراءات المنصوص عليها في قانون التأمين الصحي.
    la diferencia de las tasas de escolarización de las zonas urbanas y las más desfavorecidas supera el 30%. UN ويتجاوز الفرق في معدل الالتحاق بالمدارس بين المناطق الحضرية والمناطق الأكثر حرماناً 30 في المائة.
    ¿Qué puede explicar la diferencia de experiencias entre estos dos hombres casi idénticos? TED ماذا يمكن أن يفسّر الفرق في ما حدث لهذين الرَجُلين المتشابهين؟
    la diferencia de remuneración expone a esas familias al peligro de pobreza. UN وإن الفجوة في الأجور تعرض مثل هذه الأسر لخطر الفقر.
    No obstante, a medida que la mujer está empezando a trabajar más en empresas en industrias técnicas y profesionales de categoría más alta, la diferencia de ingresos se está reduciendo. UN ومع ذلك، فإنه في حين أن المرأة قد بدأت تدخل في الصناعات التقنية والفنية العالية، فإن الفجوة في الدخل آخذة في الضيق.
    la diferencia de los ingresos per cápita entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo se ha triplicado respecto de 1960. UN وقد تضاعفت الفجوة في معدل الدخل الفردي بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي ثلاث مرات منذ عام ١٩٦٠.
    Y no tengo que resaltar la diferencia de coeficiente intelectual o temperamento. Open Subtitles ولست بحاجة لأذكر الفارق في معدل الذكاء ولا المزاج العصبي
    Con todo, aunque entre los trabajadores a tiempo parcial había más mujeres que hombres, la diferencia de género se ha reducido a lo largo de los años. UN ولكن في حين استمر وجود قدر أكبر من العمال لبعض الوقت بين النساء عنه بين الرجال، فإن الفجوة بين الجنسين ضاقت عبر السنين.
    Surgía un problema como consecuencia de la diferencia de los términos de los párrafos 1 y 2 del artículo 8. UN وتوجد مشكلة ترجع إلى الاختلاف في صيغة الفقرتين ١ و٢ من المادة ٨.
    De acuerdo con ese valor, la diferencia de remuneración entre hombres y mujeres empleados a jornada completa fue de 11,9% en 2010. UN وينتج عن هذا وجود فجوة في الأجر في الدوام الكامل بلغت 11.9 في المائة في عام 2010.
    la diferencia de empleo entre los géneros es de 5,7 puntos porcentuales y el valor del indicador para los hombres se ubica en el 66,3%. UN والفجوة في التوظيف بين النساء والرجال نسبتها 5.7 في المائة وقيمة المؤشّر بالنسبة للرجال ثابتة عند 66.3 في المائة.
    Es decir, consideramos que las cuestiones de la diferencia de ingresos y de la pobreza están relacionadas, por lo que nuestra estrategia con respecto a ambas se centra en: UN أي أننا نرى أن ثمة صلة بين مسألتي التفاوت في الدخل والفقر، لذلك فإن الاستراتيجية التي نعتمدها فيما يتعلق بهاتين المسألتين تركز على ما يلي:
    la diferencia de resultados en la reducción de la pobreza no se debe exclusivamente al uso de distintos patrones de crecimiento, sino también a las diferencias en materia de enfoques y políticas. UN واختلاف النتائج المحققة من حيث الحد من الفقر لا يُعزى إلى اختلاف أنماط النمو في حد ذاته فحسب، وإنما يُعزى أيضا إلى الاختلافات في السياسات العامة والنُّهج.
    La energía extraída de la diferencia de temperatura entre las distintas capas de agua propulsa el planeador térmico. UN ويجري دفع هذه المركبة الحرارية بسحب الطاقة من فارق درجة الحرارة بين مختلف طبقات المياه.
    Una explicación propuesta para la diferencia de edad es que las mujeres maduran más rápidamente que los varones. UN ومن تفسيرات هذا الاختلاف بين العمرين ما يذهب إلى أن البنات ينضجن قبل البنين.
    la diferencia de 59 puestos (15%) representa el principal ahorro obtenido con el establecimiento de la ONUN. UN والفرق البالغ ٥٩ وظيفة أو ١٥ في المائة يمثل الوفورات الرئيسية التي تمخض عنها إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    En opinión del Comité, este argumento no satisface el requisito de que, en el presente caso, la diferencia de trato se basa en criterios razonables y objetivos. UN وفي رأي اللجنة، فإن هذه الحجة لا تستوفي الشرط بأن تكون التفرقة في المعاملة فيما يتعلق بالحالة قيد النظر قائمة على معايير معقولة وموضوعية.
    la diferencia de 1,9 millones de dólares se ha arrastrado e incluido en los gastos proyectados para el período comprendido entre 1998 y la finalización del proyecto. UN ورحﱢل الفارق البالغ ١,٩ مليون دولار وأدرج في النفقات المسقطة للفترة من عام ١٩٩٨ وحتى إنجاز المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus