la diferencia de 132.301 dólares correspondía a gastos extrapresupuestarios que no estaban incluidos en la suma consignada por la Caja. | UN | ويتعلق الفرق البالغ 301 132 دولار بتكاليف خارجة عن الميزانية لم تدرج في المبلغ الذي كشفه الصندوق. |
Dado que la Administración no ha justificado la diferencia de 10.060.471 dólares, cabía la posibilidad de que se hubieran sobreestimado los ingresos. | UN | وبما أن اﻹدارة لم تقم بتسوية الفرق البالغ ٤٧١ ٠٦٠ ١٠ دولارا، فإن هناك إمكانية حدوث مبالغة في بيان اﻹيرادات. |
En consecuencia, la diferencia de esperanza de vida en Israel entre varones y mujeres es la menor de los 20 países de referencia. | UN | وهكذا فإن الفرق في متوسط العمر المتوقع بين الرجال والنساء في إسرائيل هو أقل فرق في مجموعة البلدان المرجعية المذكورة. |
Diversos proyectos de investigación han arrojado pruebas del hecho de que la diferencia de remuneración entre los géneros puede imputarse esencialmente a tres causas: | UN | وقد قدمت مشاريع بحثية مختلفة أدلة تبين أن الفجوة في الأجور بين الجنسين يمكن أن تعزى أساساً إلى ثلاثة أسباب: |
Es más, se requiere una amplia estrategia nacional para hacer frente a la diferencia de remuneración entre los géneros. | UN | وأكدت أن الأمر بحاجة في الواقع إلى استراتيجية وطنية شاملة لمعالجة الفارق في الأجور بين الجنسين. |
la diferencia de 1.310.867 dólares no se ha justificado. | UN | ولم تتم تسوية الفرق البالغ ٨٦٧ ٣١٠ ١ دولارا. |
Dado que la Administración no ha justificado la diferencia de 10.060.471 dólares, cabía la posibilidad de que se hubieran sobreestimado los ingresos. | UN | وبما أن اﻹدارة لم تقم بتسوية الفرق البالغ ٤٧١ ٠٦٠ ١٠ دولارا، فإن هناك إمكانية حدوث مبالغة في بيان اﻹيرادات. |
la diferencia de 1.310.867 dólares no se ha justificado. | UN | ولم تتم تسوية الفرق البالغ ٨٦٧ ٣١٠ ١ دولارا. |
la diferencia de aproximadamente 100.000 dólares se debe principalmente a los efectos de las tendencias recientes de la inflación y los tipos de cambio. | UN | ويعزى الفرق البالغ نحو ٠٠٠ ٠٠١ دولار، بصورة رئيسية، إلى آثار الاتجاهات اﻷخيرة في أسعار الصرف والتضخم. |
la diferencia de salarios será compensada al empleado mediante el procedimiento prescrito en la Ley de seguro médico. | UN | ويدفع للمستخدم تعويض عن الفرق في الأجر عملا بالاجراءات المنصوص عليها في قانون التأمين الصحي. |
la diferencia de las tasas de escolarización de las zonas urbanas y las más desfavorecidas supera el 30%. | UN | ويتجاوز الفرق في معدل الالتحاق بالمدارس بين المناطق الحضرية والمناطق الأكثر حرماناً 30 في المائة. |
¿Qué puede explicar la diferencia de experiencias entre estos dos hombres casi idénticos? | TED | ماذا يمكن أن يفسّر الفرق في ما حدث لهذين الرَجُلين المتشابهين؟ |
la diferencia de remuneración expone a esas familias al peligro de pobreza. | UN | وإن الفجوة في الأجور تعرض مثل هذه الأسر لخطر الفقر. |
No obstante, a medida que la mujer está empezando a trabajar más en empresas en industrias técnicas y profesionales de categoría más alta, la diferencia de ingresos se está reduciendo. | UN | ومع ذلك، فإنه في حين أن المرأة قد بدأت تدخل في الصناعات التقنية والفنية العالية، فإن الفجوة في الدخل آخذة في الضيق. |
la diferencia de los ingresos per cápita entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo se ha triplicado respecto de 1960. | UN | وقد تضاعفت الفجوة في معدل الدخل الفردي بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي ثلاث مرات منذ عام ١٩٦٠. |
Y no tengo que resaltar la diferencia de coeficiente intelectual o temperamento. | Open Subtitles | ولست بحاجة لأذكر الفارق في معدل الذكاء ولا المزاج العصبي |
Con todo, aunque entre los trabajadores a tiempo parcial había más mujeres que hombres, la diferencia de género se ha reducido a lo largo de los años. | UN | ولكن في حين استمر وجود قدر أكبر من العمال لبعض الوقت بين النساء عنه بين الرجال، فإن الفجوة بين الجنسين ضاقت عبر السنين. |
Surgía un problema como consecuencia de la diferencia de los términos de los párrafos 1 y 2 del artículo 8. | UN | وتوجد مشكلة ترجع إلى الاختلاف في صيغة الفقرتين ١ و٢ من المادة ٨. |
De acuerdo con ese valor, la diferencia de remuneración entre hombres y mujeres empleados a jornada completa fue de 11,9% en 2010. | UN | وينتج عن هذا وجود فجوة في الأجر في الدوام الكامل بلغت 11.9 في المائة في عام 2010. |
la diferencia de empleo entre los géneros es de 5,7 puntos porcentuales y el valor del indicador para los hombres se ubica en el 66,3%. | UN | والفجوة في التوظيف بين النساء والرجال نسبتها 5.7 في المائة وقيمة المؤشّر بالنسبة للرجال ثابتة عند 66.3 في المائة. |
Es decir, consideramos que las cuestiones de la diferencia de ingresos y de la pobreza están relacionadas, por lo que nuestra estrategia con respecto a ambas se centra en: | UN | أي أننا نرى أن ثمة صلة بين مسألتي التفاوت في الدخل والفقر، لذلك فإن الاستراتيجية التي نعتمدها فيما يتعلق بهاتين المسألتين تركز على ما يلي: |
la diferencia de resultados en la reducción de la pobreza no se debe exclusivamente al uso de distintos patrones de crecimiento, sino también a las diferencias en materia de enfoques y políticas. | UN | واختلاف النتائج المحققة من حيث الحد من الفقر لا يُعزى إلى اختلاف أنماط النمو في حد ذاته فحسب، وإنما يُعزى أيضا إلى الاختلافات في السياسات العامة والنُّهج. |
La energía extraída de la diferencia de temperatura entre las distintas capas de agua propulsa el planeador térmico. | UN | ويجري دفع هذه المركبة الحرارية بسحب الطاقة من فارق درجة الحرارة بين مختلف طبقات المياه. |
Una explicación propuesta para la diferencia de edad es que las mujeres maduran más rápidamente que los varones. | UN | ومن تفسيرات هذا الاختلاف بين العمرين ما يذهب إلى أن البنات ينضجن قبل البنين. |
la diferencia de 59 puestos (15%) representa el principal ahorro obtenido con el establecimiento de la ONUN. | UN | والفرق البالغ ٥٩ وظيفة أو ١٥ في المائة يمثل الوفورات الرئيسية التي تمخض عنها إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
En opinión del Comité, este argumento no satisface el requisito de que, en el presente caso, la diferencia de trato se basa en criterios razonables y objetivos. | UN | وفي رأي اللجنة، فإن هذه الحجة لا تستوفي الشرط بأن تكون التفرقة في المعاملة فيما يتعلق بالحالة قيد النظر قائمة على معايير معقولة وموضوعية. |
la diferencia de 1,9 millones de dólares se ha arrastrado e incluido en los gastos proyectados para el período comprendido entre 1998 y la finalización del proyecto. | UN | ورحﱢل الفارق البالغ ١,٩ مليون دولار وأدرج في النفقات المسقطة للفترة من عام ١٩٩٨ وحتى إنجاز المشروع. |