"la dimensión ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعد البيئي
        
    • البُعد البيئي
        
    • للبعد البيئي
        
    • بالبعد البيئي
        
    • بالبُعد البيئي
        
    • الأبعاد البيئية
        
    • لﻷبعاد البيئية
        
    • للبُعد البيئي
        
    • والبعد البيئي
        
    Así, se destacó que no se tenía debidamente en cuenta la dimensión ambiental de la pobreza. UN ولوحظ، مثلا، أن البعد البيئي للفقر لا يولى ما يستحقه من اعتبار.
    Hoy la dimensión ambiental se tiene en cuenta a nivel gubernamental gracias a un departamento ministerial creado con tal fin. UN وقد أصبح البعد البيئي يحتل اليوم مكانته ضمن التركيبة الحكومية بعد إنشاء وزارة متخصصة لهذا الغرض.
    Además, se ejecutan otros programas de asistencia que no tienen siempre en cuenta la dimensión ambiental. UN وإضافة إلى ذلك، فإن برامج المعونة اﻷخرى لا تأخذ البعد البيئي في الاعتبار دائما.
    Desde entonces, no puede haber un debate sobre el desarrollo, la economía, la pobreza o el bienestar social sin que se tenga en cuenta la dimensión ambiental. UN ومنذ ذلك الوقت، لا يمكن مناقشة التنمية أو الاقتصاد أو الفقر أو الرفاه الاجتماعي دون مراعاة البُعد البيئي.
    Hay que promover en todos los niveles la integración estructural de la dimensión ambiental en todas las políticas y actividades de las Naciones Unidas. UN وينبغي مواصلة تعزيز التكامل الهيكلي للبعد البيئي في جميع سياسات وأنشطة اﻷمم المتحدة على المستويات كافة.
    Para aumentar la coherencia de la dimensión ambiental, es importante que esos órganos aporten su contribución a los debates del Consejo. UN ومن المهم أن تساهم هذه الهيئات في مناقشات المجلس من أجل تعزيز الاتساق فيما يتعلق بالبعد البيئي.
    En el marco de la lucha contra la desertificación, el país se esfuerza por integrar la dimensión ambiental en sus políticas. UN وفي إطار مكافحة التصحر، تبذل رواندا جهودا من أجل إدماج البعد البيئي في سياستها.
    Mayor número de estrategias de desarrollo y políticas nacionales que incorporan la dimensión ambiental UN زيادة عدد السياسات القطرية واستراتيجيات التنمية التي تدمج البعد البيئي
    También se reconoció claramente la importancia de que la dimensión ambiental se incorpore firmemente en la ecuación de reducción de los desastres. UN كما كان هناك تسليم واضح بأهمية وضع البعد البيئي بشكل راسخ في معادلة الحد من الكوارث.
    Por tanto, en la medida en que las estrategias de empleo reduzcan la pobreza también podrán apoyar la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. UN ومن ثم فبالقدر الذي يمكن فيه لاستراتيجيات العمالة أن تخفف من وطأة الفقر، يمكنها دعم البعد البيئي للتنمية المستدامة.
    ONU-Hábitat apoya también al PNUMA en una iniciativa destinada a mejorar la dimensión ambiental de los proyectos de Alianza de Ciudades, que comenzó a finales de 2005. UN كما يعمل موئل الأمم المتحدة على دعم اليونيب في مبادرة لتحسين البعد البيئي في مشاريع تحالف المدن بدأت في آخر عام 2005.
    Aplicación de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    :: Apoyo a la integración de la dimensión ambiental en los planes nacionales de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza; UN :: دعم إدماج البعد البيئي في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    Aplicación de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Aplicación de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Por una parte, han imprimido un carácter de urgencia al logro de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, y no sólo a la dimensión ambiental. UN فمن جهة، لم تضف هذه التحديات طابع الاستعجال على العمل في البعد البيئي فحسب، بل في جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Por una parte, se consideró conveniente dar mayor visibilidad a la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. UN فمن جهة، اعتُبر إضفاء قدر أكبر من الأهمية على البعد البيئي للتنمية المستدامة أمرا مرغوبا فيه.
    Aplicación de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    A nivel nacional, los equipos de las Naciones Unidas en los países y varios organismos de las Naciones Unidas se han centrado también en promover la dimensión ambiental en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وعلى الصعيد الوطني، تركز الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة ومختلف وكالات الأمم المتحدة أيضا على تعزيز البُعد البيئي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    La biodiversidad es un aspecto clave de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. UN 57 - ووصفت التنوع البيولوجي بأنهو جانب رئيسي من البُعد البيئي للتنمية المستدامة.
    Se considera que el PNUMA es la autoridad en relación con la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. UN وينظر إلى البرنامج بوصفه الصوت الرسمي للبعد البيئي للتنمية المستدامة.
    19.82 La preocupación por la dimensión ambiental del desarrollo ha adquirido una creciente importancia en la lista internacional y nacional de cuestiones prioritarias, especialmente mediante el reconocimiento de la estrecha vinculación recíproca que existe entre el desarrollo y el medio ambiente. UN ٩١-٢٨ ويكتسب الاهتمام بالبعد البيئي للتنمية أهمية متزايدة في البرامج الدولية واﻹقليمية للقضايا الرئيسية المطروحة، وخصوصا من خلال الاعتراف بالروابط المتينة المتبادلة القائمة بين التنمية والبيئة.
    Mayor liderazgo del PNUMA en los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para lograr acciones coherentes y complementarias de los organismos de las Naciones Unidas en la dimensión ambiental del desarrollo sostenible UN تحسين الدور القيادي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجهد الذي تبذله منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق قيام وكالات الأمم المتحدة بأعمال متسقة وتكاملية فيما يتعلق بالبُعد البيئي للتنمية المستدامة
    Estudiar la dimensión ambiental de los desastres UN :: معالجة الأبعاد البيئية للكوارث
    43. El Fondo ha aumentado recientemente el límite máximo de su programa de donaciones de asistencia técnica del 5 al 7% del monto anual de sus operaciones crediticias efectivas, esto es, unos 30 millones de dólares de los EE.UU. Esta cifra incluye recursos para prestar asistencia a los países en la formulación de programas, incluidas asignaciones concretas para incorporar la dimensión ambiental en los estudios de inversión. UN ٣٤- وقد زاد الصندوق مؤخراً الحد اﻷقصى لمنح المساعدة التقنية من ٥ في المائة الى ٧ في المائة من عمليات الاقراض الفعلية السنوية، أو حوالي ٠٣ مليون دولار. ويشمل ذلك توفير موارد لمساعدة البلدان في صوغ البرامج، بما في ذلك مخصصات محددة لﻷبعاد البيئية ﻹعداد الاستثمار.
    Debería fortalecerse el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y hacerse hincapié en la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. UN وقالت إنه ينبغي تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تأكيدا للبُعد البيئي للتنمية المستدامة.
    Ello implica hacer particularmente hincapié en las agroindustrias, la dimensión ambiental del desarrollo industrial y el fomento de la capacidad, esferas que concuerdan con las prioridades definidas en el Plan general. UN وقال ان هذا اﻷمر يقتضي التشديد بشكل خاص على الصناعات القائمة على الزراعة ، والبعد البيئي في التنمية الصناعية وبناء القدرات ، والمجالات المدرجة في اﻷولويات المحددة في خطة اﻷعمال .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus