Así, se destacó que no se tenía debidamente en cuenta la dimensión ambiental de la pobreza. | UN | ولوحظ، مثلا، أن البعد البيئي للفقر لا يولى ما يستحقه من اعتبار. |
Hoy la dimensión ambiental se tiene en cuenta a nivel gubernamental gracias a un departamento ministerial creado con tal fin. | UN | وقد أصبح البعد البيئي يحتل اليوم مكانته ضمن التركيبة الحكومية بعد إنشاء وزارة متخصصة لهذا الغرض. |
Además, se ejecutan otros programas de asistencia que no tienen siempre en cuenta la dimensión ambiental. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن برامج المعونة اﻷخرى لا تأخذ البعد البيئي في الاعتبار دائما. |
Desde entonces, no puede haber un debate sobre el desarrollo, la economía, la pobreza o el bienestar social sin que se tenga en cuenta la dimensión ambiental. | UN | ومنذ ذلك الوقت، لا يمكن مناقشة التنمية أو الاقتصاد أو الفقر أو الرفاه الاجتماعي دون مراعاة البُعد البيئي. |
Hay que promover en todos los niveles la integración estructural de la dimensión ambiental en todas las políticas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز التكامل الهيكلي للبعد البيئي في جميع سياسات وأنشطة اﻷمم المتحدة على المستويات كافة. |
Para aumentar la coherencia de la dimensión ambiental, es importante que esos órganos aporten su contribución a los debates del Consejo. | UN | ومن المهم أن تساهم هذه الهيئات في مناقشات المجلس من أجل تعزيز الاتساق فيما يتعلق بالبعد البيئي. |
En el marco de la lucha contra la desertificación, el país se esfuerza por integrar la dimensión ambiental en sus políticas. | UN | وفي إطار مكافحة التصحر، تبذل رواندا جهودا من أجل إدماج البعد البيئي في سياستها. |
Mayor número de estrategias de desarrollo y políticas nacionales que incorporan la dimensión ambiental | UN | زيادة عدد السياسات القطرية واستراتيجيات التنمية التي تدمج البعد البيئي |
También se reconoció claramente la importancia de que la dimensión ambiental se incorpore firmemente en la ecuación de reducción de los desastres. | UN | كما كان هناك تسليم واضح بأهمية وضع البعد البيئي بشكل راسخ في معادلة الحد من الكوارث. |
Por tanto, en la medida en que las estrategias de empleo reduzcan la pobreza también podrán apoyar la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. | UN | ومن ثم فبالقدر الذي يمكن فيه لاستراتيجيات العمالة أن تخفف من وطأة الفقر، يمكنها دعم البعد البيئي للتنمية المستدامة. |
ONU-Hábitat apoya también al PNUMA en una iniciativa destinada a mejorar la dimensión ambiental de los proyectos de Alianza de Ciudades, que comenzó a finales de 2005. | UN | كما يعمل موئل الأمم المتحدة على دعم اليونيب في مبادرة لتحسين البعد البيئي في مشاريع تحالف المدن بدأت في آخر عام 2005. |
Aplicación de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة |
:: Apoyo a la integración de la dimensión ambiental en los planes nacionales de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza; | UN | :: دعم إدماج البعد البيئي في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
Aplicación de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Aplicación de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Por una parte, han imprimido un carácter de urgencia al logro de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, y no sólo a la dimensión ambiental. | UN | فمن جهة، لم تضف هذه التحديات طابع الاستعجال على العمل في البعد البيئي فحسب، بل في جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Por una parte, se consideró conveniente dar mayor visibilidad a la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. | UN | فمن جهة، اعتُبر إضفاء قدر أكبر من الأهمية على البعد البيئي للتنمية المستدامة أمرا مرغوبا فيه. |
Aplicación de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة |
A nivel nacional, los equipos de las Naciones Unidas en los países y varios organismos de las Naciones Unidas se han centrado también en promover la dimensión ambiental en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تركز الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة ومختلف وكالات الأمم المتحدة أيضا على تعزيز البُعد البيئي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
La biodiversidad es un aspecto clave de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. | UN | 57 - ووصفت التنوع البيولوجي بأنهو جانب رئيسي من البُعد البيئي للتنمية المستدامة. |
Se considera que el PNUMA es la autoridad en relación con la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. | UN | وينظر إلى البرنامج بوصفه الصوت الرسمي للبعد البيئي للتنمية المستدامة. |
19.82 La preocupación por la dimensión ambiental del desarrollo ha adquirido una creciente importancia en la lista internacional y nacional de cuestiones prioritarias, especialmente mediante el reconocimiento de la estrecha vinculación recíproca que existe entre el desarrollo y el medio ambiente. | UN | ٩١-٢٨ ويكتسب الاهتمام بالبعد البيئي للتنمية أهمية متزايدة في البرامج الدولية واﻹقليمية للقضايا الرئيسية المطروحة، وخصوصا من خلال الاعتراف بالروابط المتينة المتبادلة القائمة بين التنمية والبيئة. |
Mayor liderazgo del PNUMA en los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para lograr acciones coherentes y complementarias de los organismos de las Naciones Unidas en la dimensión ambiental del desarrollo sostenible | UN | تحسين الدور القيادي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجهد الذي تبذله منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق قيام وكالات الأمم المتحدة بأعمال متسقة وتكاملية فيما يتعلق بالبُعد البيئي للتنمية المستدامة |
Estudiar la dimensión ambiental de los desastres | UN | :: معالجة الأبعاد البيئية للكوارث |
43. El Fondo ha aumentado recientemente el límite máximo de su programa de donaciones de asistencia técnica del 5 al 7% del monto anual de sus operaciones crediticias efectivas, esto es, unos 30 millones de dólares de los EE.UU. Esta cifra incluye recursos para prestar asistencia a los países en la formulación de programas, incluidas asignaciones concretas para incorporar la dimensión ambiental en los estudios de inversión. | UN | ٣٤- وقد زاد الصندوق مؤخراً الحد اﻷقصى لمنح المساعدة التقنية من ٥ في المائة الى ٧ في المائة من عمليات الاقراض الفعلية السنوية، أو حوالي ٠٣ مليون دولار. ويشمل ذلك توفير موارد لمساعدة البلدان في صوغ البرامج، بما في ذلك مخصصات محددة لﻷبعاد البيئية ﻹعداد الاستثمار. |
Debería fortalecerse el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y hacerse hincapié en la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. | UN | وقالت إنه ينبغي تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تأكيدا للبُعد البيئي للتنمية المستدامة. |
Ello implica hacer particularmente hincapié en las agroindustrias, la dimensión ambiental del desarrollo industrial y el fomento de la capacidad, esferas que concuerdan con las prioridades definidas en el Plan general. | UN | وقال ان هذا اﻷمر يقتضي التشديد بشكل خاص على الصناعات القائمة على الزراعة ، والبعد البيئي في التنمية الصناعية وبناء القدرات ، والمجالات المدرجة في اﻷولويات المحددة في خطة اﻷعمال . |