"la directora ejecutiva adjunta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نائبة المديرة التنفيذية
        
    • نائبة المدير التنفيذي
        
    • نائب المدير التنفيذي
        
    • نائب المديرة التنفيذية
        
    • ونائب المدير التنفيذي
        
    • ونائبة المدير التنفيذي
        
    • لنائب المدير التنفيذي
        
    • المديرة التنفيذية المساعدة
        
    • ونائبة المديرة التنفيذية
        
    • وكيل المديرة التنفيذية
        
    • المدير التنفيذي ونائب
        
    • وأكدت نائبة
        
    • ونائب المديرة التنفيذية
        
    • المديرة التنفيذية للصندوق
        
    • المديرة التنفيذية ونائبتها
        
    la Directora Ejecutiva Adjunta confirmó que se estaban adoptando medidas para reforzar las directrices. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أنه تم اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    la Directora Ejecutiva Adjunta confirmó que se estaban adoptando medidas para reforzar las directrices. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أنه تم اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría presentaría por separado en los proyectos de presupuestos futuros los gastos de los consultores. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اﻷمانة ستعرض تكاليف الخبراء الاستشاريين بصورة منفصلة في مقترحات الميزانية القادمة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta estuvo de acuerdo en que se necesitaba mayor trabajo en esas esferas. UN ووافقت نائبة المدير التنفيذي على أن هذه هي المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    la Directora Ejecutiva Adjunta explicó que el monto era sólo un elemento, y que si se cumplían los otros dos criterios de pagos por adelantado y contribuciones a los fondos temáticos, la tasa no superaría el 8%. UN وأوضح نائب المدير التنفيذي أن الحجم ما هو إلا عنصر واحد، وأنه إذا تم الوفاء بالمعيارين الآخرين وهما الدفع مقدما والمساهمة في الأموال المواضيعية، فإن المعدل قد لا يتجاوز 8 في المائة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría presentaría por separado en los proyectos de presupuestos futuros los gastos de los consultores. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اﻷمانة ستعرض تكاليف الخبراء الاستشاريين بصورة منفصلة في مقترحات الميزانيات القادمة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que no había un vínculo importante entre ambos ejercicios. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنه لا توجد رابطة كبيرة بين الاثنين.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que no había un vínculo importante entre ambos ejercicios. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنه لا توجد رابطة كبيرة بين الاثنين.
    la Directora Ejecutiva Adjunta hizo referencia, además, a la recomendación de la Junta de Auditores de reforzar la fiscalización interna. UN ١٤٨ - وتكلمت نائبة المديرة التنفيذية أيضا فيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات الخاصة بتعزيز المراقبة الداخلية.
    la Directora Ejecutiva Adjunta respondió que, cuando se proyectaba abolir puestos, el punto de partida era siempre un análisis de las necesidades de las oficinas y los programas por países. UN فردت نائبة المديرة التنفيذية بأن نقطة الانطلاق التي كانت دائما موضع اعتبار لدى الاضطرار إلى إلغاء الوظائف تمثلت في إجراء تحليل لاحتياجات المكاتب والبرامج القطرية.
    la Directora Ejecutiva Adjunta respondió que se entablarían negociaciones conjuntas, con participación de todos los organismos, y que aún no se habían establecido contactos. UN فردت نائبة المديرة التنفيذية بأن جميع الوكالات ستشارك في المفاوضات المشتركة، وأنه لم تجر بعد أي اتصالات.
    la Directora Ejecutiva Adjunta explicó que algunas cuentas por cobrar no eran saldadas y que, por consiguiente, sería necesario pasarlas a ganancias y pérdidas. UN وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن بعض الحسابات المستحقة لم تُسدد وتعين بالتالي إسقاطها.
    la Directora Ejecutiva Adjunta observó que esos dos temas se relacionaban con la auditoría y podrían compartirse con el Director de Auditoría Interna del UNICEF, quien igualmente estaba examinando esas cuestiones. UN وأشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى هاتين النقطتين المتصلتين بمراجعة الحسابات فقالت إنها سوف تطلع مدير مكتب المراجعة الداخلية لليونيسيف عليها، وهو ينظر أيضا في هذه المسائل.
    la Directora Ejecutiva Adjunta confirmó que se estaban examinando internamente las contribuciones en especie en lo relativo al trato contable. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن التبرعات العينية يتم استعراضها داخليا فيما يتعلق بمعالجة الحسابات.
    la Directora Ejecutiva Adjunta respondió que escapaba al control de la secretaría el momento en que la Junta de Auditores y la Comisión Consultiva publicaban sus informes. UN وأجابت نائبة المديرة التنفيذية أن موعد إصدار مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية تقاريرهما مسألة خارج إرادة اﻷمانة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta confirmó que se estaban examinando internamente las contribuciones en especie en lo relativo al trato contable. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن الاستعراض الداخلي لحسابات التبرعات العينية جار على قدم وساق.
    la Directora Ejecutiva Adjunta expresó su acuerdo con esas opiniones. UN وقالت نائبة المدير التنفيذي إنها توافق على هذه اﻵراء.
    la Directora Ejecutiva Adjunta mencionó el importante papel de las tareas de promoción cuando presentó la propuesta de programa para Honduras. UN ١٩٧ - أشارت نائبة المدير التنفيذي إلى أهمية دور الدعوة، في معرض تقديمها للبرنامج القطري الجديد المقترح لهندوراس.
    la Directora Ejecutiva Adjunta explicó que el monto era sólo un elemento, y que si se cumplían los otros dos criterios de pagos por adelantado y contribuciones a los fondos temáticos, la tasa no superaría el 8%. UN وأوضح نائب المدير التنفيذي أن الحجم ما هو إلا عنصر واحد، وأنه إذا تم الوفاء بالمعيارين الآخرين وهما الدفع مقدما والمساهمة في الأموال المواضيعية، فإن المعدل قد لا يتجاوز 8 في المائة.
    La responsabilidad de aplicar esta recomendación corresponde a la Directora Ejecutiva Adjunta de Gestión. UN 472 - ويتولى نائب المديرة التنفيذية لشؤون الإدارة مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    Todos los años la Directora Ejecutiva y la Directora Ejecutiva Adjunta celebran un pacto con el Secretario General. UN يدخل المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي في اتفاق سنوي مع الأمين العام.
    la Directora Ejecutiva Adjunta es la responsable de su supervisión, orientación estratégica y coordinación. UN ونائبة المدير التنفيذي مسؤولة عن الإشراف على الوحدة وعن جوانب التوجيه الاستراتيجي والتنسيق المتعلقة بها.
    La tarea principal de la Directora Ejecutiva Adjunta consiste en revitalizar y supervisar la gestión de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, que está basada en la División de Financiación de los Asentamientos Humanos, creada en 2004. UN والمهمة الرئيسية لنائب المدير التنفيذي هي إعادة تنشيط إدارة مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعمل شعبة تمويل المستوطنات البشرية المنشأة في عام 2004.
    El orador pregunta a la Directora Ejecutiva Adjunta del UNICEF si podría dar más información sobre la colaboración del UNICEF con la Unión Europea en el desarrollo de una estrategia relativa a los niños y los conflictos armados. UN وسأل المديرة التنفيذية المساعدة لليونيسيف إذا كان في وسعها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن تعاون اليونيسيف مع الاتحاد الأوروبي في وضع استراتيجية بشأن الأطفال والمنازعات المسلحة.
    La Directora de la División para el Adelanto de la Mujer, la Directora Ejecutiva Adjunta del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y la Directora de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos presentan informes en relación con este tema. UN وقامت مديرة شعبة النهوض بالمرأة ونائبة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتقديم تقارير في إطار هذا البند.
    la Directora Ejecutiva Adjunta señaló que, en lo concerniente a la coherencia, el UNFPA se orientaba por la revisión trienal amplia de las políticas relativas a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكر وكيل المديرة التنفيذية أن الصندوق يسترشد باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات فيما يتعلق بالتماسك.
    La Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Administrador Adjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Directora Ejecutiva Adjunta del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia formulan declaraciones finales. UN أدلت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان المديرة المساعدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ونائب المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة ببيانين ختاميين.
    El informe del UNFPA sobre la auditoría y supervisión internas (DP/FPA/2006/4) y la respuesta de la dirección del UNFPA fueron presentados por el Director de la División de Servicios de Supervisión del UNFPA y la Directora Ejecutiva Adjunta de Relaciones Externas, Asuntos de las Naciones Unidas y Gestión, respectivamente. UN وقام كل من مدير شعبة خدمات الرقابة بصندوق الأمم المتحدة للسكان ونائبة المديرة التنفيذية للصندوق للعلاقات الخارجية وشؤون الأمم المتحدة والإدارة على التوالي، بعرض تقرير الصندوق عن المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية (DP/FPA/2006/4) ورد إدارة الصندوق.
    La Directora Ejecutiva y la Directora Ejecutiva Adjunta se refirieron a las razones por las cuales se seguía modificando la proporción entre el personal de apoyo y el personal del cuadro orgánico. UN وعلقت كل من المديرة التنفيذية ونائبتها على أسباب استمرار التغيرات في نسبة موظفي الدعم مقارنة بنسبة الموظفين من الفئة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus