"la discriminación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتمييز
        
    • تمييز أو
        
    • التمييز أو
        
    • التمييز وأن
        
    • التمييز ومن
        
    • التمييز وعلى
        
    • التمييز وعدم
        
    • التمييز وتشجيع
        
    • التمييز وكره
        
    • للتمييز وكره
        
    • التمييز وإلى
        
    • التمييز وضمان
        
    • للتمييز وأن
        
    • التمييز وتحقيق
        
    • التمييز وتقديم
        
    Los pocos grecochipriotas que aún habitan la parte ocupada de la isla viven bajo la opresión, la discriminación y el hostigamiento. UN أما القبارصة اليونانيون القلائل الذين بقوا في الجزء المحتل من الجزيرة، فإنهم يعيشون في ظل القهر والتمييز والمضايقات.
    La pobreza, los conflictos, el estigma, la discriminación y el desempoderamiento de la mujer son factores que impulsan la epidemia. UN ويعد الفقر والصراعات والوصم بالعار والتمييز وعدم تمكين المرأة من العوامل التي تدفع إلى انتشار هذا الوباء.
    Los migrantes en situación irregular están expuestos a la explotación, la discriminación y el abuso. UN ويصبح المهاجرون الذين يوجدون في أوضاع غير نظامية عرضة للاستغلال والتمييز وسوء المعاملة.
    Los derechos humanos de la mujer incluyen su derecho a tener control sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, incluida su salud sexual y reproductiva, y decidir libremente respecto de esas cuestiones, sin verse sujeta a la coerción, la discriminación y la violencia. UN وتشمل حقوق الإنسان للنساء حقهن في التحكم في المسائل المتصلة بحياتهن الجنسية، بما في ذلك صحتهن الجنسية والإنجابية، واتخاذ القرارات بحرية بشأنها، دون قسر أو تمييز أو عنف.
    La reforma del Código Penal en 1997 establecía como infracción penal la discriminación y los atentados contra la persona. UN فالقانون الجنائي المعدل لعام 1997 يجرِّم التمييز أو التهجم على شخص آخر.
    Siete artículos de la Constitución contienen prohibiciones concretas relativas a la discriminación, y la Convención no hace más que ampliar esas prohibiciones. UN وأشار إلى أن سبع مواد في الدستور تحتوي على محظورات محددة ضد التمييز وأن الاتفاقية زادت ببساطة هذه المحظورات.
    Y, prácticamente por doquier, las mujeres se ven perjudicadas por la discriminación y por estructuras económicas y sociales que son injustas. UN ثم إن النساء، في كل مكان تقريبا يعانين من التمييز ومن هياكل اجتماعية واقتصادية غير عادلة.
    Este espíritu de lucha sudafricano es un ejemplo para todos nosotros y reafirma nuestra convicción de la necesidad de eliminar la discriminación y el racismo en todas sus formas. UN وهذه الروح في كفاح جنوب افريقيا تقدم لنا جميعا مثالا يحتذى، وتؤكد إخلاصنا في القضاء على العنصرية والتمييز بجميع أشكاله.
    Están prohibidas la discriminación y la opresión contra cualquier nacionalidad, así como cualquier acto que menoscabe la unidad de las nacionalidades o que incite a su secesión. UN وتُحظر القمع والتمييز الموجه ضد أية واحدة من القوميات، كما تحظر أي عمل من شأنه أن يقوض وحدة القوميات أو يحرضها على الانفصال.
    En cuanto a la atención social, la protección de los sectores vulnerables de la sociedad contra la discriminación y la marginación es una de las constantes de la política social de Túnez. UN وعلى صعيد الرعاية الاجتماعية فإن حماية الفئات الضعيفة من اﻹقصاء والتهميش والتمييز من ثوابت سياسة تونس الاجتماعية.
    El tratamiento de las personas con discapacidad debe considerarse en relación con las cuestiones relativas a la desigualdad, los prejuicios, la discriminación y la opresión social, y suscita profundas preocupaciones morales, éticas y de derechos humanos. UN ولا بد أن ينظر الى المعاملة التي عامل بها المعوقون في سياق مسائل عدم المساواة والتحيز والتمييز والاضطهاد الاجتماعي، كما أنها تثير شواغل عميقة فيما يتعلق باﻷخلاقيات واﻵداب المهنية وحقوق اﻹنسان.
    la discriminación y el terrorismo están enraizados en la psique del indio, pues la India es el único Estado del mundo que practica un sistema de castas profundamente arraigado. UN والتمييز والارهاب متأصلان في الوجدان الهندي، والهند هي الدولة الوحيدة في العالم التي تمارس نظاما طبقيا راسخا.
    Esto ciertamente no conduce a impedir la subjetividad, la discriminación y la posibilidad de que se cometan abusos en la aplicación de los MTN. UN ومن المؤكد أن هذا لا يمكن أن يمنع النزعة الذاتية، والتمييز وإمكانية التعسف في استخدام الوسائل التقنية الوطنية.
    No se trata en este caso de que el Estado inicie una caza de brujas, ya que ello incitaría a la intolerancia y la discriminación y sería contrario al derecho internacional. UN ولا يتعلق اﻷمر هنا بدخول الحكومات في مطاردات عشوائية ينجم عنها التعصب والتمييز وتتعارض مع القانون الدولي.
    En realidad, todos los ciudadanos del Sudán, independientemente de la religión que profesan, vivían en armonía, libres de la discriminación y de la intolerancia religiosa, pero esta situación cambió drásticamente con el comienzo de la rebelión en 1983, a raíz de la cual la población del sur ha sufrido considerablemente. UN والواقع أن جميع مواطني السودان، بصرف النظر عن انتماءاتهم الدينية، ظلوا يعيشون في وئام، بدون تمييز أو تعصب ديني. ولكن هذه الحالة تغيرت بشكل كبير منذ بدء التمرد في عام ١٩٨٣. ونتيجة لذلك عانى سكان الجنوب بشدة.
    La Resolución 310, de 30 de abril de 1996, prevé medidas para proteger a los romaníes de la discriminación y la violencia. UN وقد اشتمل القرار ٠١٣ المؤرخ في ٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١ على تدابير لحماية الغجر ضد التمييز أو العنف.
    Se habían creado oficinas contra la discriminación y proseguía la cooperación para combatir el racismo entre el Ministerio del Interior, el Ministerio de Justicia y las organizaciones no gubernamentales. UN وأشار إلى أنه قد تم إنشاء مكاتب لمناهضة التمييز وأن هناك تعاونا قائما بين وزارة الداخلية ووزارة العدل والمنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنصرية.
    El Comité desearía saber concretamente quién tiene competencia para pronunciarse sobre los asuntos de la discriminación y quién está facultado para derogar la legislación discriminatoria. UN وتود اللجنة أن تعرف على وجه التحديد الجهة المختصة بالحكم في مسائل التمييز ومن يملك سلطة إبطال التشريعات التمييزية.
    El énfasis que cada vez más se pone en luchar contra la discriminación y brindar un acceso equitativo ha mejorado la inclusión en la educación. UN وأضاف قائلاً إن التأكيد المتزايد على عدم التمييز وعلى إتاحة فرص متساوية قد أدَّى إلى تحسين الإدماج في التعليم.
    Así pues, la discriminación y la desigualdad siguen de generación en generación; UN ومن ثم يستمر التمييز وعدم المساواة من جيل إلى آخر؛
    Existen módulos de formación que asocian la Comisión Nacional de Deontología de la Seguridad con la Autoridad superior de lucha contra la discriminación y a favor de la igualdad (HALDE). UN وتشترك اللجنة الوطنية لأخلاقيات الأمن والهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة في وضع برامج التدريب.
    Además, los dirigentes religiosos alimentaban la discriminación y la homofobia. UN ويساهم الزعماء الدينيون أيضاً في إذكاء التمييز وكره المثليين.
    En este contexto, los gobiernos deben permanecer especialmente alertas para combatir el uso político de la discriminación y la xenofobia, especialmente la infiltración ideológica y electoral de las plataformas racistas y xenófobas en los programas de los partidos democráticos. UN وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تنتبه بشكل خاص لمحاربة الاستغلال السياسي للتمييز وكره الأجانب، لا سيما في البرامج الانتخابية للأحزاب الديمقراطية.
    La temprana atención sobre estos asuntos debería conducir a políticas educativas, de comunicación y de información tendientes a prevenir la discriminación y fomentar la tolerancia. UN ولا بد للاهتمام المبكر بهذه الشؤون أن يؤدي إلى اتباع سياسات تربوية واتصالية وإعلامية تهدف إلى منع التمييز وإلى تعزيز التسامح.
    La Convención impone a los Estados Partes la doble obligación de eliminar la discriminación y garantizar la igualdad. UN وتفرض الاتفاقية التزاماً مزدوجاً على الدول الأطراف: القضاء على التمييز وضمان المساواة.
    Además de las sanciones penales correspondientes al delito de discriminación, la persona víctima de dicho acto también puede reclamar indemnización por cualquier perjuicio que pudiera haber sufrido como consecuencia de la discriminación y una orden del Departamento de Relaciones Laborales en la que se exija al empleador que repare la contravención. UN وباﻹضافة إلى الجزاءات الجنائية المطبقة على من يقوم بالتمييز، يحق أيضا للشخص المتضرر أن يطالب بالتعويض عن أي ضرر يلحق به نتيجة للتمييز وأن توجه إدارة علاقات العمل أمرا إلى رب العمل تطالبه فيه بتصحيح المخالفة.
    La Sra. Zou Xiaoqiao dice que para eliminar la discriminación y lograr una plena igualdad no sólo se requiere contar con legislación, sino también aplicarla. UN 45 - السيدة زو كسياو كاياو: قالت إن القضاء على التمييز وتحقيق المساواة الكاملة لا يتطلب تشريعا فحسب بل أيضا التنفيذ.
    Ese plan tiene tres etapas y entraña la reunión y publicación de información actualizada sobre la discriminación, la preparación de un conciso informe anual sobre la discriminación y la preparación de un amplio informe gubernamental una vez durante cada mandato del Gobierno. UN وتشمل الخطة ثلاث مراحل وتنطوي على جمع ونشر معلومات محدثة بشأن التمييز، وإعداد تقرير سنوي موجز عن ممارسات التمييز وتقديم تقرير حكومي شامل خلال كل فترة من فترات ولاية الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus