Esperamos que las inversiones en la educación de los jóvenes redunden en beneficio de las generaciones futuras en pro de este objetivo. | UN | ونحن نأمل أن تعود الجهود المستثمرة في تعليم الشباب بالنفع على الأجيال المقبلة في مساعيها نحو تحقيق هذا الهدف. |
El orador añade que, durante el Decenio, debe hacerse más para mejorar la educación de los jóvenes. | UN | واستطرد قائلا بضرورة زيادة العمل خلال العقد لتعزيز تعليم الشباب. |
El programa abarca la educación de los jóvenes y la promoción de actividades que generan ingresos por medio de créditos concedidos a grupos de mujeres. | UN | فهذا البرنامج يشمل تعليم الشباب وتشجيع اﻷنشطة المدرة للدخل عن طريق تقديم الائتمانات للمجموعات النسائية. |
Se pone el acento en la educación de los jóvenes y en los principales temas que figuran en el programa de las Naciones Unidas. | UN | ويجري التأكيد على تثقيف الشباب والمواضيع الرئيسية لجدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
la educación de los jóvenes les permitirá salvaguardar su futuro al preparar mejor a la población a formar parte de las actividades económicas y tener un empleo remunerado, al tiempo que se reducen la delincuencia y otros comportamientos improductivos. | UN | وتعليم الشباب تعليما جيدا فيه ضمان لمستقبلهم لأن السكان يصبحون مؤهلين بصورة أفضل للمشاركة في الأنشطة الاقتصادية وللحصول على وظيفة يتكسبون منها. |
para construir una sociedad cohesionada y pacífica para el siglo XXI. Se da particular atención a la educación de los jóvenes, en especial de las niñas, y a sus consecuencias para las familias, la comunidad y la sociedad. | UN | وينبغي الاهتمام بشكل خاص بتعليم الشباب لا سيما الفتيات، وبأثر التعليم في الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع عموما. |
Se han divulgado ampliamente y se han utilizado sobre todo en la educación de los jóvenes. | UN | ويجري عرض هذين الشريطين على نطاق واسع بحيث يستعان بهما لتثقيف الشباب بوجه خاص. |
Se celebró el Simposio Internacional sobre la Familia y la Próxima Generación, con el objeto de examinar la creación de la cultura familiar y la educación de los jóvenes. | UN | كما عقدت الندوة الدولية المعنية باﻷسرة والجيل المقبل لبحث بناء ثقافة أسرية وتثقيف الشباب. |
Los esfuerzos no se han limitado a la educación de los jóvenes, sino que se encaminan a alcanzar el objetivo de educación para todos. | UN | كما أن جهود الحكومة لا تقتصر على تعليم الشباب ولكنها ترمي أيضا إلى بلوغ هدف التعليم للجميع. |
La familia desempeña un papel importante en la educación de los jóvenes para que eviten realizar actividades que no sean seguras y comprendan la importancia de la prevención. | UN | وتؤدي الأسرة دورا رئيسيا في تعليم الشباب تفادي النشاط غير الآمن وأهمية الوقاية. |
Está de acuerdo con él en que el mejor modo de evitar el racismo y la discriminación es la educación de los jóvenes. | UN | وقال إنه يتفق معه في أن أفضل وسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري هي تعليم الشباب. |
Incumbe a la familia, con la colaboración especial del Estado, las organizaciones de masas y las organizaciones sociales, promover de manera integral y equilibrada la educación de los jóvenes con miras a su desarrollo e integración en la sociedad. | UN | ويجب على الأسرة أن تقوم بتعزيز تعليم الشباب بصورة متكاملة ومتوازنة، من أجل تحقيق نمائهم واندماجهم في المجتمع. |
Es importante alentar el respeto por las convicciones de todos y de invertir en la educación de los jóvenes. | UN | ومن الأهمية بمكان التشجيع على احترام معتقدات الجميع، والاستثمار في تعليم الشباب. |
La organización se ocupó asimismo de la educación de los jóvenes. | UN | وعملت المنظمة أيضا في مجال تعليم الشباب. |
la educación de los jóvenes tenía importancia decisiva para la reducción de la demanda. | UN | ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات. |
la educación de los jóvenes tenía importancia decisiva para la reducción de la demanda. | UN | ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات. |
la educación de los jóvenes tenía importancia decisiva para la reducción de la demanda. | UN | ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات. |
La fundación agregó a su programa los derechos humanos, la trata de niños y la educación de los jóvenes para el empleo, y abrió oficinas en Ghana y Liberia. | UN | أضافت المنظمة إلى برامجها مواضيع حقوق الإنسان والاتجار بالأطفال وتعليم الشباب لأغراض تأهيلهم للتوظيف، كما افتتحت مكتبين تابعين لها في غانا وليبريا. |
Se identificaron tres principales esferas para las actividades de promoción: las mujeres, las niñas y el VIH/SIDA; la educación de los jóvenes y el VIH/SIDA, y el estigma, la discriminación y el VIH/SIDA. | UN | وقد حُددت ثلاثة مجالات رئيسية لأنشطة الدعوة هي: النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتعليم الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ الوصمة والتمييز وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Esto debería combinarse con la educación de los jóvenes en lo que respecta a la libertad de decisión de las mujeres y a la responsabilidad compartida con las mujeres en cuestiones de sexualidad y reproducción. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك بتعليم الشباب احترام حق المرأة في تقرير مصيرها ومشاركة المرأة في تحمل المسؤولية في اﻷمور المتصلة بالجنس واﻹنجاب. |
Esto debería combinarse con la educación de los jóvenes en lo que respecta a la libertad de decisión de las mujeres y a la responsabilidad compartida con las mujeres en cuestiones de sexualidad y reproducción. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك بتعليم الشباب احترام حق المرأة في تقرير مصيرها ومشاركتها في تحمل المسؤولية في اﻷمور المتصلة بالجنس واﻹنجاب. |
El Grupo de trabajo observó con reconocimiento la atención que la Conferencia, en su tercer período de sesiones, había prestado a la educación de los jóvenes en materia de prevención de la corrupción y acogió con beneplácito la posibilidad de que se celebrara una reunión de jóvenes conjuntamente con el cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | ولاحظ الفريق العامل مع التقدير الاهتمام الذي أولاه المؤتمر في دورته الثالثة لتثقيف الشباب في مجال منع الفساد، ورحّب بإمكانية تنظيم نشاط للشباب بالتزامن مع دورة المؤتمر الرابعة. |
La Fundación Jaime Guzmán Errázuriz está integrada básicamente por hombres y mujeres profesionales que trabajan en las esferas de la política y la opinión públicas, y la educación de los jóvenes. | UN | تتكون مؤسسة جايم غوزمان أساسا من فنيين من النساء والرجال يعملون في مجالات السياسة العامة، والرأي العام، وتثقيف الشباب. |
Finalmente, asigna mucha importancia a la educación de los jóvenes y de los adolescentes para evitar la toxicomanía. | UN | كما أنها أخيرا تعطي أهمية كبيرة لتعليم الشباب والمراهقين على الوقاية من الإدمان على المخدرات. |
Además, una de las recomendaciones, titulada " la educación de los jóvenes y los adultos como medio de habilitar a la mujer " , dedica 17 capítulos a ese asunto concreto. | UN | كما صدرت توصية بعنوان " تعليم الصغار والكبار كوسيلة لتمكين المرأة " تضمنت ١٧ فصلا مخصصا تحديدا لهذا الموضوع. |
El artículo 13 dispone que " el Estado proveerá a la educación de los jóvenes mediante escuelas públicas. | UN | وتنص المادة 13 منه على أن " توفر الدولة التعليم للشباب عن طريق المدارس العامة. |