"la educación y los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم والخدمات
        
    • والتعليم والخدمات
        
    • التعليم والرعاية
        
    • التثقيف والخدمات
        
    • التعليم وخدمات
        
    • للتعليم والخدمات
        
    • والتثقيف والخدمات
        
    • من تعليم وخدمات
        
    • بالتعليم والخدمات
        
    • على الخدمات التعليمية أو
        
    Lamenta que se haya presentado poca información sobre la educación y los servicios sociales. UN وأعربت عن الأسف إزاء ضآلة حجم المعلومات المقدمة عن التعليم والخدمات الاجتماعية.
    Acceso a servicios básicos como la educación y los servicios de salud UN الحصول على الخدمات الأساسية، بما في ذلك التعليم والخدمات الصحية
    - Medidas para garantizar la igualdad de acceso de niñas y mujeres a la educación y los servicios de salud; UN ● إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛
    También está haciendo gestiones para lograr que todos los ciudadanos tengan el mismo acceso a la alimentación, la vivienda, el transporte, el empleo, la educación y los servicios de salud. UN وتبذل الجهود أيضا لضمان تكافؤ فرص جميع المواطنين في الانتفاع بالغذاء والمسكن والنقل والعمل والتعليم والخدمات الصحية.
    La promoción de la educación y los servicios de atención de la salud forma parte fundamental del desarrollo de los recursos humanos. UN ويشكل تعزيز خدمات التعليم والرعاية الصحية جزءا أساسيا من تنمية الموارد البشرية.
    Varios países de todas las regiones están abordando los embarazos de adolescentes mediante la mejora de la educación y los servicios de salud sexual y reproductiva, la prevención y otros esfuerzos dirigidos a los sectores socioeconómicos más bajos y las comunidades marginadas. UN وتعمل البلدان في جميع المناطق على معالجة حمل المراهقات عن طريق تحسين التثقيف والخدمات في مجال الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، ومن خلال الوقاية وغيرها من الجهود التي تستهدف الفئات الاجتماعية والاقتصادية الفقيرة والمجتمعات المحلية المهمشة.
    Durante períodos de desaceleración económica, el acceso de las niñas a la educación y los servicios de salud puede deteriorarse mucho más rápidamente que los progresos logrados durante períodos de crecimiento económico. UN وخلال فترات الانتكاس الاقتصادي، يمكن لإمكانية وصول الفتيات إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية أن تتدهور بأسرع من التقدم المحرز خلال فترات النمو الاقتصادي.
    - Medidas para garantizar la igualdad de acceso de niñas y mujeres a la educación y los servicios de salud; UN ● إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛
    Se siente alentado por el hincapié que se hizo en el papel del Estado en la educación y los servicios sociales. UN وأعرب عن ارتياحه للتركيز على دور الدولة في توفير التعليم والخدمات الاجتماعية.
    El Director Regional señaló que la educación y los servicios de salud para los nómades eran importantes no sólo para el Sudán sino también para todos los países sahelianos. UN وقال المدير الإقليمي إن توفير التعليم والخدمات الصحية للبدو أمر هام لا للسودان فحسب، بل لجميع بلدان الساحل.
    :: Recomendamos que las Naciones Unidas y sus organismos desarrollen estrategias para que el ciudadano de a pie pueda acceder sin trabas a la educación y los servicios sanitarios. UN ونوصي بأن تضع الأمم المتحدة ووكالاتها استراتيجيات تكفل استفادة المواطنين العاديين دون عوائق من التعليم والخدمات الصحية.
    En Nicaragua, por ejemplo, los gobiernos locales elaboraron planes de acción municipales para incrementar el acceso de los jóvenes a la educación y los servicios. UN ففي نيكاراغوا على سبيل المثال، وضعت الحكومـة المحلية خطط عمل للبلديات لزيادة فرص حصول الشباب على التعليم والخدمات.
    Todas las personas que viven en las Bahamas tienen libre acceso a la educación y los servicios sanitarios y sociales, independientemente de su situación migratoria. UN ويحق لكل من يعيش في جزر البهاما تلقي التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية مجاناً دون اعتبار لوضعهم من حيث الهجرة.
    El acceso de los romaníes a la educación y los servicios de salud ha mejorado. UN تحسَّنت فرص الروما في الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Teniendo en cuenta todos los riesgos a los que se enfrentan los jóvenes, la información, la educación y los servicios que se les proporcionan son deplorablemente inadecuados. UN وفي ضوء جميع المخاطر التي يواجهها الشباب، فإن المعلومات والتعليم والخدمات الموفرة لهم تعتبر غير كافية على نحو مزعج.
    El acceso al empleo, la educación y los servicios sociales básicos también se han visto seriamente restringidos por los grupos rebeldes armados extremistas que ahora controlan la zona. UN إضافة إلى ذلك، قامت هذه الجماعات، التي تسيطر على المنطقة الآن، بالحد بصورة خطيرة من إمكانية الحصول على فرص العمل والتعليم والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Además, las autoridades locales emitieron decretos en los que se prohibía el acceso de los tubus a la educación y los servicios médicos. UN ويضاف إلى ذلك أن السلطات الليبية أصدرت مراسيم تحول دون تلقي التبو خدمات التعليم والرعاية الصحية.
    El acceso a la educación y los servicios de salud durante los conflictos suscita cada vez más preocupación. UN 6 - أما سبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية أثناء النزاعات فهي مصدر قلق متزايد.
    7.30 Debe prestarse apoyo a la educación y los servicios para niños y jóvenes que hagan hincapié en la responsabilidad del varón hacia su pareja y sus hijos y que le ayuden a asumir esa responsabilidad. UN ٧-٣٠ يجب تقديم الدعم لتوفير التثقيف والخدمات للفتيان والشبان بما يؤكد مسؤولية الرجال تجاه شريكاتهم وأطفالهم ومساعدة الرجال على ممارسة تلك المسؤوليات.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, aporte más información y datos sobre la situación de las mujeres de zonas rurales, en especial las de más edad, y sobre las políticas destinadas a empoderarlas económicamente y a facilitar su acceso a la educación y los servicios de atención de la salud. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن وضع النساء الريفيات، وبخاصة المسنات منهن، وعن أي سياسة ترمي إلى تمكينهن اقتصاديا وإلى إتاحة وصولهن إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    Debía asignarse prioridad a la educación y los servicios sociales en zonas rurales y semirrurales y a la promoción de la niña, y al mismo tiempo debían fortalecerse los servicios sociales, las acciones de la comunidad y la potenciación de la sociedad civil. UN وذكر أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية للتعليم والخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية وشبه الريفية وإلى النهوض بالفتاة، في الوقت الذي ينبغي فيه تعزيز الخدمات الاجتماعية والعمل المجتمعي والتمكين للمجتمع المدني.
    En particular, en situaciones y entornos de alto riesgo debe otorgarse alta prioridad a la información, la educación y los servicios de salud, especialmente el suministro de preservativos. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي في الأوضاع والخلفيات التي تزيد فيها المخاطر، أن يمثل تقديم المعلومات والتثقيف والخدمات الصحية ومن بينها توفير الرفالات أولوية عليا.
    Los adolescentes siguen sin tener acceso a la educación y los servicios necesarios que les permitan asumir su sexualidad de manera positiva y responsable. UN ولا تزال المراهقات يفتقرن إلى ما يلزم من تعليم وخدمات لتمكينهن من التعامل بصورة إيجابية ومسؤولة مع حياتهن الجنسية.
    Los planes y programas nacionales de desarrollo tienen por objeto aumentar la prosperidad del país y elevar el nivel de vida diversificando la economía, incorporando la economía nacional en la economía mundial y promoviendo la educación y los servicios públicos. UN وأشار أيضا إلى أنَّ خطط وبرامج التنمية الوطنية هدفها جعل البلد أكثر ازدهارا ورفع مستويات المعيشة من خلال تنويع الاقتصاد، ودمج الاقتصاد المحلي في الاقتصاد العالمي، والنهوض بالتعليم والخدمات العامة.
    Los recortes en el gasto social también tienden a afectar de manera desproporcionada el acceso de las mujeres y niñas a la educación y los servicios de salud. UN 40 - وثمة اتجاه أيضا لأن يؤثر تقليص النفقات الاجتماعية بشكل غير متناسب على فرص النساء والفتيات في الحصول على الخدمات التعليمية أو الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus