"la eficacia de la ayuda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعالية المعونة
        
    • بفعالية المعونة
        
    • فعالية المساعدة
        
    • فعالية المعونات
        
    • وفعالية المعونة
        
    • فعالية المساعدات
        
    • لفعالية المعونة
        
    • كفاءة المعونة
        
    • بفعالية المساعدة
        
    • فاعلية المعونة
        
    • بفاعلية المعونة
        
    • فعالية العون
        
    • لفعالية المعونات
        
    • بفعالية المعونات
        
    • وفعالية المساعدات
        
    De acuerdo con estos principios y con miras a aumentar la eficacia de la ayuda al Afganistán, el Gobierno: UN وبموجب هذه المبادئ، وسعيا إلى تحقيق هدف تحسين فعالية المعونة المقدمة لأفغانستان، ستقوم الحكومة بما يلي:
    En el capítulo III se exponen consideraciones de orden institucional para reducir los obstáculos y mejorar la eficacia de la ayuda en cuanto a aliviar la pobreza. UN ويعرض الفصل الثالث الاعتبارات المؤسسية لتقليل العوائق وتحسين فعالية المعونة في تخفيف الفقر.
    Además, es preciso analizar la forma de aumentar la eficacia de la ayuda bilateral y multilateral. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بحث طرق ووسائل زيادة فعالية المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Es muy importante que se emprenda la reforma de la prestación y gestión de la ayuda que se menciona en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN وأضاف أن من المهم جدا تنفيذ إصلاح تسليم المعونة وإدارتها الوارد ذكره في إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة.
    Por otra parte, la eficacia de la ayuda y del desarrollo debe mejorar. UN أما من الجهة الأخرى، فلا بد من تحسين فعالية المساعدة والتنمية.
    Es importante indicar la eficacia de la ayuda y sus perspectivas. UN ومن المهم تقييم مدى فعالية المعونة والصورة المرتقبة لها.
    Además, se dedicó especial atención a la mejora de la eficacia de la ayuda y a la reconfiguración de los términos de la relación de ayuda. UN وبالإضافة إلى ذلك، برزت أيضا المسائل المتصلة بتحسين فعالية المعونة وإعادة تشكيل العلاقات المتصلة بالمعونة.
    Al mismo tiempo, reconocemos plenamente que, si bien es mucho lo que se ha conseguido con la ayuda, los resultados de la eficacia de la ayuda son bastante dispares. UN وفي الوقت نفسه، ندرك تماما أنه على الرغم من أن الكثير قد تحقق بالمعونة، فإن سجل فعالية المعونة كان بالغ التباين.
    Sin embargo, ha habido una evolución alentadora por lo que respecta a la eficacia de la ayuda. UN ومع ذلك، ظلت هناك تطورات مشجعة في مجال فعالية المعونة.
    Había que racionalizar y armonizar los mecanismos de prestación de ayuda para reducir los gastos de transacción y para mejorar la eficacia de la ayuda. UN ويتعين تنقيح آليات تقديم المعونة وتنسيقها بغية الحد من تكاليف المعاملات، وتحسين فعالية المعونة.
    Un aumento de la asistencia iría a la par de un esfuerzo internacional para mejorar la eficacia de la ayuda. UN ومن شأن زيادة المساعدة، المقترنة بجهد دولي، أن تقطع شوطا نحو تعزيز فعالية المعونة.
    En este sentido, apoyamos la aplicación de la Declaración de París y de la Declaración de Marrakesh con el fin de mejorar la eficacia de la ayuda en beneficio de las poblaciones de que se trata. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تنفيذ إعلان باريس وإعلان مراكش لتعزيز فعالية المعونة من أجل مصلحة السكان المعنيين.
    Un asunto central radica en la necesidad de mejorar la eficacia de la ayuda y enfocarla a la reducción de la pobreza. UN وهناك مسألة جوهرية تتمثل في ضرورة تحسين فعالية المعونة وتركيزها على الحد من الفقر.
    La Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda aporta un marco excelente para desarrollar y profundizar la cooperación. UN ويوفر إعلان باريس بشأن فعالية المعونة إطارا ممتازا لتنمية وتعميق التعاون.
    Esta vez, es indispensable que velemos por el pleno cumplimiento de nuestras promesas en el marco de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN ومن الحتمي هذه المرة أن نكفل التنفيذ التام لتعهداتنا، كما يجب أن ننفذ إعلان باريس عن فعالية المعونة.
    El proyecto recogido en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda merece un examen atento. UN هذا إلى أن المخطط الوارد في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة جدير بأن يكون محل نظر دقيق.
    No obstante, persiste la preocupación acerca de la eficacia de la ayuda, la capacidad de absorción de los destinatarios y del hecho de si la ayuda puede contribuir a incrementar el crecimiento y reducir la pobreza. UN بيد أنه ما زالت توجد أوجه قلق فيما يتعلق بفعالية المعونة والقدرات الاستيعابية لدى المستفيدين، وما إذا كان يمكن للمعونة أن تزيد من النمو وأن تساعد في الحد من الفقر.
    Estos esfuerzos reposan sobre los principios y compromisos estipulados en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo. UN تلك الجهود ترتكز على أسس المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في إعلان باريس الخاص بفعالية المعونة.
    DESEOSOS de aumentar la eficacia de la ayuda internacional, especialmente sobre la base de las orientaciones pertinentes acordadas en las cumbres del Grupo de los 7 celebradas en Nápoles y Halifax; UN وحرصا منهم على زيادة فعالية المساعدة الدولية ولا سيما على أساس الاتجاهات ذات الصلة المتفق عليها في مؤتمري القمة لمجموعة اﻟ ٧ المعقودين في نابولي وهاليفاكس،
    Es preciso dar mayor apoyo a las medidas de adaptación ofreciendo financiación selectiva y mejorando la eficacia de la ayuda. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة الدعم المقدم لإجراءات التكيف عبر اللجوء إلى تمويل محدد الأهداف وتحسين فعالية المعونات.
    Con el apoyo de los países donantes, los organismos donantes y los países asociados, el propósito de la Declaración era mejorar radicalmente la calidad y la eficacia de la ayuda. UN ويهدف الإعلان، بدعم من البلدان المانحة والوكالات المانحة والبلدان الشريكة، إلى تحسين نوعية وفعالية المعونة إلى حد بعيد.
    También es importante la plena aplicación de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN وكذلك فإن الامتثال الكامل لإعلان باريس بشأن فعالية المساعدات مهم بالقدر نفسه.
    Se comprometieron también a evaluar los progresos que se hicieron en relación con 12 indicadores de la eficacia de la ayuda y los plazos convenidos para la consecución de los objetivos. UN كما التزموا بقياس التقدم المحرز على أساس 12 مؤشرا لفعالية المعونة والمواعيد المستهدفة المتفق عليها.
    Los países menos adelantados han de acometer tres tareas importantes en el futuro: obtener un nivel suficiente de recursos disponibles de la AOD, aumentar la eficacia de la ayuda que reciben y depender cada vez menos de esa ayuda. UN والتحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نموا في المستقبل هي ضمان حصة كافية من مصادر المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتاحة وتعزيز كفاءة المعونة والحد من الاعتماد على المعونة على مر الزمن.
    Nos complace que la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo se haya transformado en una referencia ampliamente reconocida al respecto. UN ومن دواعي سرورنا أن إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة أصبح معيارا قياسيا معترفا به على نطاق واسع في ذلك المجال.
    la eficacia de la ayuda se está tratando también a nivel regional. UN 38 - وتجري أيضا معالجة فاعلية المعونة على الصعيد القطري.
    Por lo tanto, afrontar el cambio climático en el marco del desarrollo exigirá una mayor armonización de los esfuerzos de los donantes y ajuste a los planes y sistemas de los países en desarrollo, como se alienta en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN ولذلك، سيتطلب التصدي لتغير المناخ في مجال التنمية تنسيقا أكبر لجهود المانحين ومواءمتها مع خطط البلدان النامية ونظمها وهو ما يشجع عليه إعلان باريس المعني بفاعلية المعونة.
    Los acuerdos de Accra se basaron en los principios de la Declaración de París de 2005 sobre la eficacia de la ayuda. UN وتقوم اتفاقات أكرا على مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية العون لعام 2005.
    En el decenio de 1990, en algunas evaluaciones sobre la eficacia de la ayuda se llegó a la conclusión de que la ayuda era eficaz en algunos entornos de política interna pero no en otros. UN ففي فترة التسعينات خلصت بعض التقييمات لفعالية المعونات إلى أنها كانت فعالة في بعض بيئات السياسات الوطنية ولكنها لم تكن كذلك في غيرها.
    Además, reafirmó que la prestación de asistencia técnica debía inspirarse en los principios rectores de la eficacia de la ayuda contenidos en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al Desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكّد الفريق العامل على أن تقديم المساعدة التقنية يجب أن يسترشد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية المعونات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    La ejecución del Programa debería basarse en los principios de la responsabilidad nacional, la buena gestión de los asuntos públicos y la eficacia de la ayuda. UN ويجب أن يعتمد تنفيذ البرنامج على مبادئ المسؤولية الوطنية والحكم السليم، وفعالية المساعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus