| Los asociados también han seguido colaborando con las oficinas nacionales de estadística en la ejecución de actividades, como contribuyentes y como beneficiarios. | UN | كما استمر التعاون مع المكاتب الإحصائية الوطنية في تنفيذ الأنشطة على أيدي الشركاء، بوصفهم مساهمين ومستفيدين على حد سواء. |
| La UNCTAD ha participado en la ejecución de actividades del Marco Integrado para la asistencia técnica y apoyo del comercio de los países menos adelantados. | UN | وشارك الأونكتاد في تنفيذ الأنشطة في نطاق الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والمقدمة لأقل البلدان نموا. |
| Para lograr esto, las actividades de investigación y análisis debían integrar y respaldar con más determinación la ejecución de actividades de cooperación técnica. | UN | ومن أجل القيام بذلك، فإن أنشطة البحث والتحليل ينبغي دمجها على نحو أفضل وينبغي أن تدعم تنفيذ أنشطة التعاون التقني. |
| Además, varios Estados Miembros han prestado asistencia financiera al Centro para la ejecución de actividades en sus países. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد عدد من الدول الأعضاء المركز ماليا في تنفيذ أنشطة في بلادهم. |
| Esos cursos prácticos han tenido un efecto catalizador y han movilizado recursos en los países en desarrollo para la ejecución de actividades en las diversas esferas individualizadas. | UN | ولعبت هذه الحلقات دورا حفازا في تعبئة الموارد في البلدان النامية لتنفيذ أنشطة في مختلف القطاعات المحددة. |
| Además la oficina subregional con base en Pretoria siguió ejecutando y facilitando la ejecución de actividades en el ámbito regional y en diversos países de la región meridional de África. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب دون الإقليمي الذي يوجد في بريتوريا تنفيذ وتيسير تنفيذ الأنشطة على المستوى الإقليمي وفي عدة بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي. |
| Las Naciones Unidas no podían competir si se trataba sólo de una cuestión de fondos, pero estaba claro que desempeñaban un papel en la labor de evaluación y en la ejecución de actividades sobre el terreno. | UN | وأكدت أن الأمم المتحدة لا يسعها أن تتنافس، لو كانت المسألة هي مجرد التمويل، إلا أن لها دورا تقوم به في العمل التقييمي وفي ضمان تنفيذ الأنشطة على أرض الواقع. |
| La existencia de vacantes en puestos clave de la administración y las demoras en la dotación de personal han afectado negativamente a la ejecución de actividades. | UN | وقد أثرت الشواغر في مناصب الإدارة الحيوية والتأخير في التوظيف سلباً على تنفيذ الأنشطة. |
| Coordinación de la ejecución de actividades prácticas para abordar la cuestión del amianto | UN | تنسيق تنفيذ الأنشطة العملية لمعالجة قضايا الاسبست |
| En Malakal, la inseguridad que ha imperado durante el período de que se informa ha aplazado la ejecución de actividades de capacitación en el sector. | UN | وفي ملكال، أدى انعدام الأمن خلال فترة الإبلاغ إلى تأجيل تنفيذ الأنشطة التدريبية في القطاع. |
| :: Formulación y aplicación de una estrategia y un plan de trabajo para la ejecución de actividades conjuntas con la Unión Africana para la promoción y protección de los derechos humanos | UN | :: وضع استراتيجية وبرنامج عمل وتنفيذهما من أجل تنفيذ الأنشطة المشتركة مع الاتحاد الأفريقي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها |
| Las reuniones de diversa índole pueden tener como resultado inmediato la ejecución de actividades conjuntas. | UN | فيمكن أن يكون للاجتماعات بمختلف أنواعها نتائج مباشرة في تنفيذ أنشطة مشتركة. |
| Asimismo destacó que un porcentaje cada vez más elevado de los recursos extrapresupuestarios se estaba utilizando para financiar la ejecución de actividades que no eran operacionales. | UN | كما أشارت إلى أنه يجري استخدام نصيب متزايد من الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل تنفيذ أنشطة ذات طابع غير تنفيذي. |
| La difusión de este último ha ayudado a las oficinas por países del FNUAP a fortalecer la ejecución de actividades en materia de salud genésica en situaciones de emergencia. | UN | وساعد نشر هذا الدليل المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ. |
| La difusión de este último ha ayudado a las oficinas por países del FNUAP a fortalecer la ejecución de actividades en materia de salud genésica en situaciones de emergencia. | UN | وساعد نشر هذا الدليل المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ. |
| En el curso de cada Plan, se elaboran informes anuales sobre la ejecución de actividades determinadas y sobre los respectivos grupos destinatarios. | UN | وأثناء كل خطة من الخطط، يجري تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ أنشطة محددة، وأيضا عن الفئات المستهدفة التي تم تناولها. |
| Muchos oradores indicaron que se había producido una disminución en la tasa de infección por el VIH tras la ejecución de actividades concretas en sus países; | UN | فقد أشار عديد من المتحدثين إلى حصول تراجع في معدل الإصابة بفيروس الأيدز نتيجة لتنفيذ أنشطة محددة في بلدانهم؛ |
| - Apoyar la formulación y la ejecución de actividades experimentales que sirvan como medios de subsistencia en las esferas del desarrollo de pequeñas empresas, el comercio y la gestión de los recursos naturales. | UN | ● تعزيز تصميم وتنفيذ أنشطة رائدة لكســب العيــش في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والتجارة وإدارة الموارد الطبيعية. |
| Entretanto, el Gobierno ha autorizado expresamente la ejecución de actividades de planificación de la familia en todo el país. | UN | وفي غضون ذلك، أذنت الحكومة صراحة بتنفيذ أنشطة تنظيم اﻷسرة في جميع أنحاء البلد. |
| c) Vigilar y coordinar la ejecución de actividades e iniciativas concretas encaminadas a establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | (ج) رصد وتنسيق تنفيذ إجراءات ومبادرات معينة ترمي إلى إقامة شبكات للنقل العابر تتسم بالكفاءة في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
| Convino asimismo en establecer un calendario claro para la ejecución de actividades con arreglo al que pudieran evaluarse los avances en la ejecución. | UN | ووافقت الجامعة كذلك على وضع جدول زمني واضح لتنفيذ الأنشطة يمكن استنادا إليه قياس التقدم في التنفيذ. |
| Para facilitar la preparación del informe, la Secretaría de las Naciones Unidas dirigió a todos los Miembros una nota verbal, de fecha 20 de abril de 2007, en la que pedía información sobre la ejecución de actividades relacionadas con la resolución 60/133 de la Asamblea General. | UN | 2 - ولتسهيل إعداد التقرير، أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية مؤرخة 20 نيسان/أبريل 2007 إلى جميع الدول الأعضاء تلتمس فيها تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ الأنشطة المتصلة بقرار الجمعية العامة 60/133. |
| b) Aumento de la asistencia coordinada para la ejecución de actividades específicas en las cinco esferas prioritarias establecidas en el Programa de Acción de Almaty | UN | " (ب) زيادة المساعدة المنسقة المقدمة لتنفيذ إجراءات محددة في المجالات ذات الأولوية الخمسة المنصوص عليها في برنامج عمل ألماتي |
| :: la ejecución de actividades de proyectos para alcanzar resultados especificados, inclusive la adquisición y entrega de insumos de actividades de proyectos de ONU-Mujeres y su utilización para la obtención de productos. | UN | إنجاز أنشطة المشروع لتحقيق النتائج المحددة، بما في ذلك شراء وتسليم مدخلات نشاط مشروع الهيئة واستخدامها في إنتاج النواتـج. |
| b) El establecimiento de una reserva permanente de expertos para la ejecución de actividades de cooperación técnica, en particular, y entre otras cosas, para: | UN | )ب( وضع قائمة بالخبراء للتنفيذ العملي ﻷنشطة التعاون التقني، ولا سيما من أجل جملة أمور من بينها ما يلي : |
| Las reuniones anuales permitirían, además, que los Estados Partes examinaran las condiciones de salud del Tratado y plantearan sus preocupaciones temáticas respecto de la ejecución de actividades. | UN | ومن شأن هذا الاجتماع السنوي أيضا أن يسمح للدول الأطراف بتقدير مدى صلاحية المعاهدة وإثارة موضوع تنفيذها. |
| El ACNUDH siguió consolidando los enfoques subregionales mediante la elaboración de programas para Asia central y Europa sudoriental y la ejecución de actividades de planificación para el Cáucaso. | UN | وواصلت المفوضية تدعيم النهج دون الإقليمية بوضع برامج خاصة بآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، وبالاضطلاع بأنشطة للتخطيط من أجل القوقاز. |
| Con tal fin, se están preparando directrices para ayudar a los directores de programas en la ejecución de actividades y la evaluación de la ejecución. | UN | ولهذا الغرض، يجري وضع مبادئ توجيهية لمديري البرامج لمساعدتهم في تنفيذ اﻷنشطة وتقييم اﻷداء. |
| La AFISMA prestará apoyo también a las FDSM en la ejecución de actividades de estabilización. | UN | وستوفر البعثة الدعم أيضا لقوات الدفاع والأمن المالية في تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تثبيت الاستقرار. |