"la ejecución de los mandatos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الولايات
        
    • تنفيذ ولايات
        
    • لتنفيذ الولايات
        
    • وتنفيذ الولايات
        
    • بتنفيذ الولايات
        
    • بتنفيذ ولايات
        
    • بتنفيذ ولاية البعثة
        
    • تنفيذ الولاية
        
    • النهوض بالمهام
        
    • بتنفيذ الولاية
        
    • إنجاز الولايات
        
    • تنفيذ ولاياتها
        
    • لتنفيذ ولايات
        
    Tampoco quiero tratar la ejecución de los mandatos ni los mecanismos de control. UN كما لا أود أن أتناول تنفيذ الولايات أو آليات الرقابة.
    de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Las publicaciones de las Naciones Unidas: mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN منشورات اﻷمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    :: Recursos y financiación adecuados en apoyo de la ejecución de los mandatos de protección de los civiles. UN :: كفالة توفير ما يكفي من موارد وتمويل من أجل دعم تنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    Toda nueva ampliación para conseguir un equilibrio lingüístico requeriría un nivel importante de inversión adicional además de los recursos necesarios para la ejecución de los mandatos actuales. UN غير أن أي توسع جديد وصولا إلى تحقيق التوازن اللغوي سيتطلب قدرا كبيرا من الاستثمارات اﻹضافية التي تتجاوز الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية.
    Responsable de formular y proponer prioridades y objetivos estratégicos para la administración de la Secretaría y la ejecución de los mandatos legislativos UN تُساءل عن وضع واقتراح أهداف وأولويات استراتيجية لإدارة الأمانة العامة وتنفيذ الولايات التشريعية
    Las publicaciones de las Naciones Unidas: mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN منشورات اﻷمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Su revisión debería facilitar a los directores de programas, así como a los Estados Miembros, la tarea de hacer un balance de la ejecución de los mandatos y las actividades establecidas. UN ومن شأن تنقيحها أن ييسر على مديري البرامج والدول اﻷعضاء تقييم تنفيذ الولايات واﻷنشطة المطلوبة.
    Publicaciones de las Naciones Unidas: Mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN منشورات الأمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Las publicaciones de las Naciones Unidas: mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN منشورات الأمم المتحدة: تعزيز الاقتصاد في التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    El problema de las vacantes de puestos, en particular los de categoría superior, pone en peligro la ejecución de los mandatos y debe resolverse a toda costa. UN فمشكلة الشواغر، وبخاصة في المناصب العليا، تعرض للخطر تنفيذ الولايات ويجب تجنب هذا الأمر مهما كان الثمن.
    También espera que la eficiencia en la ejecución de los mandatos siga siendo la consideración primordial. UN وهي تتوقع أيضا أن تظل فعالية تنفيذ الولايات هي الاعتبار الأول.
    Los posibles efectos operacionales de esas reducciones en las misiones no se han estudiado suficientemente; los recortes propuestos podrían socavar el bienestar de los efectivos de mantenimiento de la paz y dificultar la ejecución de los mandatos. UN وأشار إلى أن الأثر التشغيلي المحتمل لهذه التخفيضات على البعثات لم يُدرس على نحو كاف، وأن التخفيضات المقترحة قد تؤثر سلبا على عمل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ورفاههم وتعرقل تنفيذ الولايات.
    Los Estados de África están profundamente preocupados por las reducciones generalizadas, que podrían poner en peligro la ejecución de los mandatos. UN 25 - وقال إن الدول الأفريقية يساورها بالغ القلق إزاء التخفيضات الشاملة التي قد تعرض للخطر تنفيذ الولايات.
    Por lo tanto, todos los Miembros deberían seguir esforzándose por que mejore la gestión en la ejecución de los mandatos de la Organización. UN وينبغي بالتالي لجميع هذه الدول أن تواصل الالتزام باﻹدارة الكفؤة الفعالة في تنفيذ ولايات المنظمة.
    Además, es preciso abordar las cuestiones relativas a la utilización de las tecnologías y el uso de la fuerza en la ejecución de los mandatos. UN وعلاوة على ذلك يتعين التطرق إلى استخدام التكنولوجيا واستخدام القوة لتنفيذ الولايات.
    Responsable de formular y proponer prioridades y objetivos estratégicos para la administración de la Secretaría y la ejecución de los mandatos legislativos UN تخضع للمساءلة عن وضع واقتراح أهداف وأولويات استراتيجية لإدارة الأمانة العامة وتنفيذ الولايات التشريعية
    Los mecanismos de consulta refuerzan el compromiso de los contribuyentes en la ejecución de los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad. UN فما من شك في أن عملية التشاور تقوي التزام المساهمين بقوات بتنفيذ الولايات التي يعتمدها المجلس.
    Las directrices para la ejecución de los mandatos de los relatores se examinarán y aprobarán en períodos de sesiones futuros. UN وستُناقش المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ ولايات المقررين الخاصين وتُعتمد في دورات مقبلة.
    Asesora al Representante Especial y propone estrategias en asuntos relacionados con la ejecución de los mandatos de la Misión. UN ويسدي المشورة للممثل الخاص ويقترح الاستراتيجيات بالنسبة للمسائل المتصلة بتنفيذ ولاية البعثة.
    Y en ese sentido interpretamos que el fortalecimiento de la Organización debe traducirse en una mayor eficacia en la ejecución de los mandatos que se le confían al Secretario General. UN في هذا السياق، نعتقد أن تعزيز المنظمة يجب أن يؤدي الى فعالية أكبر في تنفيذ الولاية المنوطة باﻷمين العام.
    Con el subprograma se apoyará y fortalecerá al Comité de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones y al Comité para la Reducción del Riesgo de Desastres de la Comisión como base para formar consenso regional para la adopción de medidas y mecanismo eficaz para contribuir a la ejecución de los mandatos mundiales. UN وسيقدم البرنامج الفرعي الدعم إلى كل من اللجنة الفرعية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللجنة المعنية بالحد من أخطار الكوارث التابعة للجنة وتعزيزهما كأساس لبناء توافق آراء إقليمي من أجل العمل وآلية فعالة للإسهام في النهوض بالمهام العالمية.
    24 consultas bianuales con los jefes de misión sobre los componentes de apoyo con el fin de evaluar cuestiones fundamentales relativas al apoyo relacionadas con la ejecución de los mandatos UN إجراء 24 مشاورة نصف سنوية مع رؤساء البعثات بشأن عناصر الدعم، لتقييم مسائل الدعم الرئيسية المتعلقة بتنفيذ الولاية
    La Secretaría debería rendir cuentas en forma más estricta de la ejecución de los mandatos dentro de los límites de los presupuestos asignados. UN ينبغي مساءلة اﻷمانة العامة بطريقة أكثر صرامة عن إنجاز الولايات في حدود الميزانيات المخصصة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de que se tuviera en cuenta la perspectiva de género de manera periódica y sistemática en la ejecución de los mandatos de esos mecanismos, así como en sus actividades de análisis y presentación de informes. UN وانصب التركيز على ضرورة أن تراعي هذه الآليات بشكل منتظم ومنهجي المنظور الجنساني في تنفيذ ولاياتها ودراساتها التحليلية وتقاريرها.
    La situación se ha visto exacerbada por la necesidad de ubicar equipos de apoyo a la planificación y a la puesta en marcha de las misiones a fin de respaldar la ejecución de los mandatos del Consejo de Seguridad respecto de Darfur, el Chad y la República Centroafricana. UN ومما زاد الوضع سوءا الحاجة إلى إيجاد مكان لأفرقة التخطيط وأفرقة الدعم لبدء إنشاء البعثات التي تقدم الدعم لتنفيذ ولايات مجلس الأمن في دارفور، فضلا عن تشاد وأفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus