"la elaboración del presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد هذا
        
    • وضع هذا
        
    • صياغة هذا
        
    • لإعداد هذا
        
    • أثناء صياغة هذه
        
    • ولأغراض هذا
        
    El Relator Especial recibió igualmente abundante información de Amnistía Internacional que ha tomado en consideración en la elaboración del presente informe. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير.
    El Relator Especial recibió igualmente abundante información de Amnistía Internacional que ha tomado en consideración en la elaboración del presente informe. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير.
    La información suministrada se tuvo en cuenta para la elaboración del presente informe. UN وقد وضعت المعلومات المقدمة في الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير.
    El fin de la reunión era recabar información para la elaboración del presente informe. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو الإفادة منه في وضع هذا التقرير.
    El segundo tenía por objeto preparar a los miembros de la sociedad civil para que participaran en la elaboración del presente informe. UN أما حلقة العمل الثانية فكان الهدف منها إعداد أعضاء منظمات المجتمع المدني للمشاركة في صياغة هذا التقرير.
    Para la elaboración del presente informe, se estableció un grupo de tareas especial integrado por representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Justicia, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Bienestar y el Ministerio de Cultura. UN 2 - وقد تشكلت فرقة عمل خاصة لإعداد هذا التقرير، ضمت ممثلين عن وزارة الخارجية، ووزارة العدل، ووزارة الداخلية، ووزارة الرعاية الاجتماعية ووزارة الثقافة.
    En el momento de la elaboración del presente informe la Asamblea Nacional se ocupaba de examinar el proyecto de ley. UN وعند إعداد هذا التقرير، كان مشروع القانون قيد النظر في الجمعية الوطنية.
    La orientación y los formatos elaborados para esas actividades de presentación de informes facilitaron la elaboración del presente informe. UN وقد يسرت إعداد هذا التقرير التوجيهات والنماذج التي أعدت لأنشطة الإبلاغ.
    Hasta la fecha de la elaboración del presente informe la Asamblea no había invocado esa disposición. UN وعند إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية قد تذرعت بهذا النص.
    En la elaboración del presente informe se ha utilizado información procedente de las fuentes siguientes: UN 2 - وقد استخدمت في إعداد هذا التقرير بيانات ومعلومات من المصادر التالية:
    Hasta la fecha de la elaboración del presente informe, la Asamblea General no ha invocado esta disposición. UN وعند إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية قد لجأت لهذا النص.
    Hasta la fecha de la elaboración del presente informe, la Asamblea General no ha invocado esta disposición. UN ولم تكن الجمعية العامة، لدى إعداد هذا التقرير، قد لجأت لهذه المادة.
    ** Agradezco muy sinceramente a Daniel Müller el importante papel que ha desempeñado en la elaboración del presente informe. UN ** أعرب عن عميق امتناني لدانييل مولر للدور الرئيسي الذي قام به في إعداد هذا التقرير.
    Así pues, para la elaboración del presente informe, el Gobierno de Marruecos formó un comité interministerial coordinado por el Ministerio de Justicia, que asume la cuestión de los derechos humanos, y tiene coordinadores en los distintos ministerios. UN فمن أجل إعداد هذا التقرير، أنشأت الحكومة المغربية لجنة مشتركة بين الوزارات تنسق فيما بينها وزارة العدل، وهي الجهة القائمة على حقوق الإنسان، بالاقتران مع تعيين جهات تنسيق على صعيد مختلف الوزارات.
    Las mismas han sido los ejes que han guiado la elaboración del presente informe. UN وكانت هذه التوصيات بمثابة المبادئ التوجيهية عند إعداد هذا التقرير.
    la elaboración del presente Informe estuvo bajo la responsabilidad del Instituto Nacional de las Mujeres del Ministerio de Desarrollo Social. UN تولى إعداد هذا التقرير المعهد الوطني للمرأة التابع لوزارة التنمية الاجتماعية.
    A la fecha de la elaboración del presente informe, las Naciones Unidas no habían recibido de los Estados pertinentes información alguna acerca de las medidas que estuvieran adoptando. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدول المعنية بشأن الإجراءات المتخذة.
    Durante la elaboración del presente informe, el Comité examinó todas las declaraciones escritas, la documentación y material de otro tipo que había recibido. UN وخلال إعداد هذا التقرير، استعرضت اللجنة جميع البيانات والوثائق الخطية والمواد الأخرى المقدَّمة إليها.
    En la elaboración del presente informe se aprovechó la valiosa experiencia de las organizaciones no gubernamentales activas en la esfera de los derechos humanos en la República Eslovaca. UN وتم الاعتماد في وضع هذا التقرير على الخبرة القيمة التي تتمتع بها المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في الجمهورية السلوفاكية.
    Se encomendó a la delegación de Eritrea que presentó el informe de 2009 que coordinara el seguimiento de las recomendaciones y contribuyera a la elaboración del presente informe. UN وعُهد إلى وفد إريتريا الذي قدّم تقرير عام 2009 تنسيق متابعة التوصيات والمشاركة في صياغة هذا التقرير.
    También se tuvieron en cuenta para la elaboración del presente documento los resultados del Programa internacional de vigilancia y evaluación del Ártico (AMAP) de 2002. UN كما تم النظر في نتائج تقييم البرنامج الدولي لتقييم ورصد القطب الشمالي لعام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة.
    En cuanto a la elaboración del presente informe, la información obtenida en la base de datos se complementó y verificó con los informes anuales del PNUD, el UNFPA y el UNICEF. UN ولأغراض هذا التقرير، استكملت معلومات قاعدة البيانات هذه وتم التحقق منها عن طريق التقارير السنوية لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus