"la elevada proporción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وارتفاع نسبة
        
    • ارتفاع نسبة
        
    • النسبة المرتفعة
        
    • النسبة العالية
        
    • النسبة الكبيرة
        
    • لارتفاع نسبة
        
    • ارتفاع حصة
        
    Se señalan también como motivo de preocupación la actual distribución de recursos en el Estado Parte entre el sector social y otros sectores, y la elevada proporción de gastos militares en detrimento de las cuestiones relacionadas con la infancia. UN وتلاحظ بقلق توزيع المخصصات المالية في الدولة الطرف بين القطاعات الاجتماعية وسائر القطاعات، وارتفاع نسبة الانفاق العسكري على حساب القضايا المتعلقة باﻷطفال.
    Se señalan también como motivo de preocupación la actual distribución de recursos en el Estado Parte entre el sector social y otros sectores, y la elevada proporción de gastos militares en detrimento de las cuestiones relacionadas con la infancia. UN وتلاحظ بقلق توزيع المخصصات المالية في الدولة الطرف بين القطاعات الاجتماعية وسائر القطاعات، وارتفاع نسبة الانفاق العسكري على حساب القضايا المتعلقة باﻷطفال.
    La principal causa de insatisfacción parece ser la elevada proporción de menores de 15 años. UN والحكومات التي يبدو أنها تشعر بعدم الارتياح هي على وجه الخصوص تلك القلقة إزاء ارتفاع نسبة السكان دون سن الخامسة عشرة.
    Preocupa a la Junta la elevada proporción de informes de auditoría emitidos con reservas. UN والمجلس قلق بسبب ارتفاع نسبة التقارير التحفظية لمراجعة الحسابات.
    En ella se tendrá en cuenta la elevada proporción de mujeres de la actual población de Camboya. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذه المعلومات النسبة المرتفعة للنساء في السكان الكمبوديين حاليا.
    No obstante, la elevada proporción de nuevas infecciones entre los jóvenes, sobre todo las mujeres, presenta un desafío. UN ومع ذلك، فإن النسبة العالية من الإصابات الجديدة في أوساط الشباب، خصوصا النساء، تشكل تحديا.
    No obstante, el orador continúa preocupado por la elevada proporción de miembros del nuevo Tribunal que trabajan a tiempo parcial y por la facultad del Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Jurídica de nombrar a miembros sin consultar ni realizar procesos de selección. UN لكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء النسبة الكبيرة لأعضاء المحكمة الجديدة الذين يعملون لبعض الوقت وسلطة وزير العدل والمساواة وإصلاح القوانين فيما يتعلق بتعيين الأعضاء دون أي تشاور أو تمحيص.
    La Argentina considera que el daño indiscriminado y la elevada proporción de víctimas civiles que conlleva el uso de minas antipersonal requieren del compromiso urgente e irrestricto de todos los países. UN وتؤمن الأرجنتين بأن الضرر العشوائي وارتفاع نسبة الضحايا المدنيين نتيجة لاستعمال الألغام المضادة للأفراد يقتضي التزاما عاجلا وبلا تحفظ من جانب البلدان كافة.
    Es evidente que la elevada proporción de hombres entre los investigadores y miembros del personal de investigación se correlaciona con el prestigio. UN والترابط جليّ بين ارتفاع مستوى تمثيل أعمال البحث التي يضطلع بها الذكور وارتفاع نسبة الموظفين القائمين بأعمال البحث ومكانة العمل.
    Dadas las demoras que se han producido hasta la fecha, la posibilidad de que se produzcan otras nuevas y la elevada proporción de complicaciones jurídicas que pesan sobre las propiedades pendientes de transferencia, se ha señalado que si organizaciones jurídicas especializadas brindaran asistencia técnica adicional ello podría ayudar a que el proceso avanzara más rápidamente. UN ٤٧ - وبالنظر إلى حالات التأخير التي حدثت حتى اﻵن، واحتمال قدوم المزيد من اللاجئين، وارتفاع نسبة التعقيدات القانونية فيما يتعلق باﻷملاك التي يُنتظر أن تنقل ملكيتها، فقد رئي أن تقديم مساعدة تقنية إضافية من جانب المنظمات القانونية المتخصصة يمكن أن يساعد في تقدم العملية بسرعة أنسب.
    En los decenios venideros podrán observarse dos tendencias importantes, a saber, la velocidad del envejecimiento en los países en desarrollo y la elevada proporción de personas de edad en los países desarrollados. UN ٢٧ - وفي العقود المقبلة سيكون هناك اتجاهان هامان هما سرعة الشيخوخة في البلدان النامية، وارتفاع نسبة كبار السن في البلدان المتقدمة النمو.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie los motivos de la elevada proporción de mujeres inmigrantes en el albergue para mujeres. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    También manifestó preocupación por la elevada proporción de niños romaníes en las escuelas para niños con discapacidad mental. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة أطفال الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie los motivos de la elevada proporción de mujeres inmigrantes en el albergue para mujeres. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء.
    El gobierno pidió un segundo laboratorio al comprobar la elevada proporción de estudiantes que deseaba continuar su educación en los campos reconocidos como de gran beneficio para la prosperidad del país. UN كما طلبت الحكومة بناء مختبر ثان عندما تبين ارتفاع نسبة الطلاب الذين يسعون إلى مواصلة تعليمهم في المجالات المعروفة بفائدتها الكبيرة في تحقيق الازدهار في البلاد.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la elevada proporción de mujeres en las zonas rurales que no tienen títulos de propiedad de la tierra. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء النسبة المرتفعة من النساء في المناطق الريفية اللائي ما زلن بدون أراض موثقة بعقود.
    Sin embargo, añadía que, a pesar de la elevada proporción de magistrados, fiscales y tribunales en relación con la población, seguía existiendo una importante acumulación de causas pendientes en los tribunales. UN بيد أنه أضاف أنه بالرغم من النسبة المرتفعة من القضاة والمدعين العامين والمحاكم بالنسبة لعدد السكان، ما زال هناك كبير من القضايا التي تأخر النظر فيها معروضة حاليا على المحاكم.
    la elevada proporción de crías ha permitido aumentar el número de renos. UN وأتاحت النسبة العالية من مواليد الأيائل زيادة عدد أيائل الرنة.
    la elevada proporción de crías ha permitido aumentar el número de renos. UN وأتاحت النسبة العالية من مواليد الأيائل زيادة عدد أيائل الرنة.
    Considera que la elevada proporción de fondos asignados del total de recursos de la UNODC da lugar a dudas respecto del compromiso de los donantes de apoyar las funciones básicas de la Oficina aportando recursos para fines generales. UN وترى أن النسبة الكبيرة من الأموال المخصصة في مجمل موارد المكتب تثير شواغل بشأن مدى التزام الجهات المانحة بدعم مهام المكتب الأساسية عن طريق الأموال العامة الغرض.
    Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. UN كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها.
    No obstante la elevada proporción del empleo femenino, la división del trabajo entre ambos asociados o padres dentro de la familia es ostensiblemente diferente. UN وعلى الرغم من ارتفاع حصة استخدام المرأة في سلوفينيا، فإن تقسيم العمل بين الشريكين أو الأبوين في الأسرة غير موات بشكل صريح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus