"la emisión del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدور
        
    En otro caso, la respuesta se comunicó dos años después de la emisión del informe. UN وفي حالة أخرى، قدم الرد بعد سنتين من صدور التقرير.
    En los casos restantes, la respuesta fue comunicada entre dos y seis meses después de la emisión del informe. UN وفي الحالات المتبقية، قدم الرد بعد فترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر من صدور التقارير.
    El Protocolo fue el resultado de negociaciones respecto de las cuestiones pendientes entre la empresa mixta y el Empleador, tras la emisión del certificado de mantenimiento. UN وكان هذا البروتوكول نتيجة مفاوضات تناولت القضايا العالقة بين المشروع المشترك ورب العمل إثر صدور شهادة الصيانة.
    Cuadro 29 Representación de la mujer en las Fuerzas Armadas de la República Checa antes y después de la emisión del decreto ministerial UN الجدول 29: تمثيل النساء في جيش الجمهورية التشيكية قبل صدور الأمر وبعد صدوره
    Tras la emisión del informe de auditoría final, se pide al administrador en cuestión que complete una encuesta a fin de conocer el grado de satisfacción del cliente. UN وبعد صدور تقرير مراجعة الحسابات النهائي، يُطلب إلى المدير المعني أن يستكمل دراسة استقصائية لمدى رضى العملاء.
    Tras la emisión del informe de auditoría final, se pide al administrador en cuestión que complete una encuesta a fin de conocer el grado de satisfacción del cliente. UN وبعد صدور تقرير مراجعة الحسابات النهائي، يُطلب إلى المدير المعني أن يستكمل دراسة استقصائية لمعرفة مدى رضى العملاء.
    Desde la emisión del documento, Sierra Leona y el Yemen también presentaron informes. UN ومنذ صدور الوثيقة، قدمت أيضا سيراليون واليمن تقريريهما.
    Las observaciones que la Secretaría reciba tras la emisión del presente documento se publicarán como adiciones al mismo en el orden en que se reciban. UN وسوف تُنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات لها بالترتيب الذي ترِد به.
    Me ha asegurado que sus obligaciones en Sri Lanka no retrasarían la emisión del fallo en el Tribunal. UN وقد أكد لي أن التزاماته في سري لانكا لن تؤخر صدور الحكم في المحكمة.
    Me ha asegurado que sus obligaciones en Sri Lanka no retrasaría la emisión del fallo en el Tribunal. UN وقد أكد لي أن التزاماته في سري لانكا لن تؤدي إلى تأجيل صدور الحكم في المحكمة.
    Para el primer semestre de 2011 se espera la emisión del fallo en la causa Bizimungu y otros; UN ويتوقع صدور الحكم في محاكمة بيزيمونغو المتعددة المتهمين في النصف الأول من عام 2011؛
    Esta solicitud guarda relación con el hecho de que se ha demorado la emisión del fallo en la causa con múltiples acusados Ndindiliyimana y otros, a la que ambos magistrados fueron asignados. UN ويتصل هذا الطلب بتأخر في صدور الحكم في قضية ندينديليمانا وآخرون ذات المتهمين العدة الموكلة إلى كلا القاضيين.
    Se preveía que la causa concluyera para fines de 2010, sin embargo, la vista podría prolongarse hasta 2011 debido a que se ha demorado la emisión del fallo. UN وكان من المتوقع إنهاء القضية بحلول نهاية عام 2010، ولكنه قد يستمر النظر فيها إلى 2011 بسبب تأخر صدور الحكم.
    la emisión del fallo sigue prevista para la primera mitad de 2011. UN ولا يزال ينتظر صدور الحكم في النصف الأول من عام 2011.
    la emisión del fallo sigue prevista para fines de septiembre de 2011. UN ولا يزال من المنتظر صدور الحكم في نهاية أيلول/سبتمبر 2011.
    Además, a principios de abril, después de la emisión del fallo en Ngirabatware, uno de los magistrados asignados a esa causa será transferido a la Sala de Apelaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعند صدور الحكم القادم في قضية نغيرابتواري، سينقل أحد القضاة في هذه القضية ليعمل في دائرة الاستئناف.
    Se concluyó con la segunda etapa de capacitación del curso previo a la implementación del Dictamen Médico-Psicológico, falta la emisión del dictamen UN أكملت المرحلة الثانية من الدورة التدريبية قبل تنفيذ الرأي النفسي والطبي؛ عدم صدور رأي.
    El retraso en la emisión del fallo de primera instancia se debe a tres circunstancias imprevistas. UN ويعزى التأخر في صدور الحكم الابتدائي إلى ثلاثة عوامل لم تكن منظورة فيما سبق.
    Se presentaron datos que mostraban cómo en muchos casos de arbitrajes entre inversionistas y Estados las controversias se habían resuelto amigablemente antes de la emisión del laudo final. UN وقُدِّمت بيانات تشير إلى أنَّ المنازعات في كثير من قضايا التحكيم بين المستثمرين والدول تتم تسويتها في الواقع ودياً قبل صدور قرار التحكيم النهائي.
    La demora en la emisión del fallo en apelación se debe a la complejidad de la causa, las deliberaciones en curso y la pesada carga de trabajo de los magistrados de la Sala de Apelaciones. UN ويعزى تأخر صدور الحكم إلى تعقيد القضية وتواصل المداولات، وثقل عبء العمل الذي يضطلع به قضاة دائرة الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus