"la enseñanza académica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم الرسمي
        
    • التعليم النظامي
        
    • التعليم الأكاديمي
        
    • للتعليم النظامي
        
    • للتعليم الرسمي
        
    • والتعليم النظامي
        
    Por consiguiente, el que las personas de familias pobres no puedan invertir mucho en la enseñanza académica no significa necesariamente que les esté totalmente vedada la adquisición de conocimientos. UN وهكذا، فإن كون اﻷفراد الذين ينتمون إلى أسر فقيرة لا يستطيعون استثمار الكثير في التعليم الرسمي لا يعني دائماً أنهم مستبعدون تماماً من اكتساب المهارات.
    Los estereotipos tradicionales de género también se perpetúan en la enseñanza académica y no se han revisado los libros de texto para eliminar esos estereotipos. UN كما أن التعليم الرسمي لا يزال يسهم في إدامة القوالب النمطية التقليدية للجنسين؛ ولم يجر بعد تنقيح الكتب المدرسية ﻹزالة هذه القوالب.
    Los estereotipos tradicionales de género también se perpetúan en la enseñanza académica y no se han revisado los libros de texto para eliminar esos estereotipos. UN كما أن التعليم الرسمي لا يزال يسهم في إدامة القوالب النمطية التقليدية للجنسين؛ ولم يجر بعد تنقيح الكتب المدرسية ﻹزالة هذه القوالب.
    Dichas estrategias deben incluir la enseñanza académica, no académica e informal. UN وينبغي أن تركز هذه الاستراتيجية على التعليم النظامي وغير النظامي واللانظامي.
    la enseñanza académica y otros tipos de enseñanza oficial UN التعليم في المدارس وغيره من أشكال التعليم النظامي
    En la República Checa la enseñanza académica militar se centraliza en la Universidad de la Defensa, situada en Vyškov. UN وفي الجمهورية التشيكية، يكون التعليم الأكاديمي العسكري متمركزاً في جامعة الدفاع الواقعة في فيسكوف.
    El grupo de trabajo se dividió en dos subgrupos sobre la enseñanza académica y no académica. UN وانقسم الفريق العامل إلى فريقين فرعيين للتعليم النظامي وغير النظامي.
    Se instaba a los gobiernos a que incluyeran en la enseñanza académica y no académica las cuestiones relativas a la población y la salud, incluso la salud reproductiva. UN وتم حث الحكومات على إدراج التثقيف بشأن المسائل السكانية والصحية، بما فيها مسائل الصحة الإنجابية، في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Otros están procurando incorporar a los programas de estudio de la enseñanza académica sobre el medio ambiente las cuestiones relacionadas con la degradación de las tierras y el papel que cumple la Convención en esa esfera. UN كما تبذل بلدان أخرى جهوداً لإضافة مشاكل مثل تدهور الأراضي ودور الاتفاقية في معالجة هذه المشاكل إلى منهج التعليم الرسمي في موضوع البيئة.
    En la ex República Yugoslava de Macedonia se realizan, entre otras, las siguientes actividades: educación en la esfera de los derechos humanos en la enseñanza académica primaria y secundaria, desarrollo de la capacidad de las organizaciones de derechos humanos de la sociedad civil y apoyo a la Oficina del Defensor del Pueblo. UN وتشمل الأنشطة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التعليم الرسمي لحقوق الإنسان في المدارس الابتدائية؛ وتطوير قدرات منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان؛ ودعم مكتب أمين المظالم.
    Hay diversos programas con objetivos concretos, tales como la enseñanza sustitutiva, los programas extraescolares, programas de incentivos para las niñas y los niños en situación de desventaja y la promoción de la alfabetización por medio de la enseñanza académica y no académica. UN وهناك العديد من البرامج المستهدفة، مثل التعليم البديل والبرامج خارج المدرسة والبرامج المحفزة للفتيات والأطفال المعوزين وتعزيز الإلمام بالقراءة والكتابة للكبار من خلال التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Hay diversos programas con objetivo concreto, tales como la enseñanza sustitutiva, los programas extraescolares, programas de incentivos para las niñas y los niños en situación de desventaja y la promoción de la alfabetización de adultos por medio de la enseñanza académica y no académica. UN وهناك برامج مستهدفة عديدة، مثل التعليم البديل وبرامج الدراسة خارج المدرسة وبرنامج الحوافز للفتيات والأطفال المعوزين، وتعزيز الإلمام بالقراءة والكتابة للكبار من خلال التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Etiopía y Mozambique integraron la educación ambiental en la enseñanza académica. UN 445- وفي إثيوبيا وموزامبيق، أدرج التعليم البيئي في نظام التعليم الرسمي.
    Si bien es cierto que entre las mujeres de muchos países en desarrollo el acceso a las TIC y el nivel de utilización de éstas es mucho más bajo, ello también se aplica a las tasas de matriculación de mujeres en la enseñanza académica. UN ومع أنه صحيحٌ أن فرص حصول النساء في البلدان النامية على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامهن إياها هي أدنى بكثير، فإن تلك هي الحال أيضاً بالنسبة لمعدلات تسجيلهن في التعليم الرسمي.
    Sin embargo, no obstante la labor intensa del UNICEF, no se han logrado aún progresos considerables en lo tocante a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza académica. UN بيد أنه بالرغم من الجهود المضنية التي بذلتها اليونيسيف لم يتحقق تقدم يذكر في تحسين فرص حصول الإناث على التعليم النظامي.
    La enseñanza alternativa y no académica puede contribuir de forma que complemente la enseñanza académica. UN وبإمكان التعليم البديل أو غير النظامي أن يُسهم بطرق تكمِّل ما بدأه التعليم النظامي.
    Esa información está a disposición de todos los interesados, no está destinada específicamente a las mujeres y abarca la mayor parte de la enseñanza académica. UN وهذه المعلومات متاحة لكل شخص. وهي ليست موجهة إلى النساء تحديداً كما أنها تتناول في معظمها التعليم النظامي.
    La enseñanza alternativa y no académica puede contribuir de forma que complemente la enseñanza académica. UN وبإمكان التعليم البديل أو غير النظامي أن يُسهم بطرق تكمِّل ما بدأه التعليم النظامي.
    En esa esfera, la educación no significa sólo la enseñanza académica de las niñas, sino también la educación de la sociedad en general, incluidos los progenitores. UN ولا يعني التعليم هنا التعليم النظامي للبنات فحسب، بل أيضاً تعليم المجتمع ككل، بما فيه الآباء.
    Después de 1976 el Gobierno introdujo un sistema de educación gratuita que iba del jardín de infancia a la enseñanza terciara; el Gobierno asumió plena responsabilidad por la enseñanza académica. UN وبعد عام ٦٧٩١، أدخلت الحكومة نظاما للتعليم المجاني ابتداء من مرحلة الحضانة وحتى المرحلة الثالثة، وتحملت الحكومة المسؤولية الكاملة عن التعليم النظامي.
    El programa apunta a la integración de las actividades de alfabetización y educación de los adultos en el contexto del desarrollo local y comunitario; también busca, dentro de lo posible, articular la enseñanza académica con la formación profesional básica. UN ويرمي هذا البرنامج التعليمي إلى تحقيق التكامل بين أنشطة محو الأمية وتعليم الكبار في سياق التنمية المحلية والمجتمعية وإلى الجمع، قدر الإمكان، بين التعليم الأكاديمي والتدريب المهني الأساسي.
    Al mismo tiempo, había que minimizar los gastos derivados de la modificación propuesta y, en ese contexto, se convino en que dicha modificación de las condiciones exigidas solo se aplicaría respecto de las instituciones educativas en las que el inicio temprano de la enseñanza académica fuera un requisito legal. UN في الوقت ذاته، يتعيّن إبقاء التكاليف المتّصلة بالتغيير المقترح عند الحدّ الأدنى، واتُّفق في هذا السياق على أنه ينبغي ألا يسمح بهذا التغيير إلا في ما يتعلق بالمؤسسات التعليمية حيث البداية المبكّرة للتعليم النظامي أمر مفروض قانونا.
    Estos programas podrían incluirse en los planes de estudio de la enseñanza académica y no académica. UN ويمكن إدراج هذه البرامج في المناهج الدراسية للتعليم الرسمي وغير الرسمي.
    ii) Aumentando el gasto público tanto en la enseñanza académica como en la no académica; UN ' 2` زيادة النفقات العامة المخصصة للتعليم غير النظامي والتعليم النظامي على حد سواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus