Unas 500 ONG participan en la promoción de la enseñanza no académica entre adultos. | UN | وتشارك حوالي 500 منظمة غير حكومية في تشجيع التعليم غير الرسمي للكبار. |
En conclusión, el Sr. Arore sugirió, que la enseñanza no estructurada debía abordar cuestiones apremiantes como el desarrollo sostenible. | UN | وفي الختام، اقترح السيد أروره أيضاً أن يعالج التعليم غير النظامي القضايا الملحة مثل التنمية المستدامة. |
434. En lo concerniente a las medidas educacionales tomadas para fomentar la enseñanza no tradicional. | UN | ٤٣٤ - وفيما يتعلق بما اتخذ من تدابير تعليمية لتشجيع التعليم غير التقليدي. |
la enseñanza no escolar permite que las niñas y las jóvenes intervengan de una manera activa y participativa en la enseñanza sobre cuestiones de salud. | UN | والتعليم غير الرسمي يسمح للفتيات والشابات بالاطلاع على القضايا الصحية بطريقة إيجابية وقائمة على تبادل اﻷفكار. |
Se fomentará aún más la investigación sobre la enseñanza no escolar para la mujer, en relación con los métodos, materiales y contenido de la instrucción elemental. | UN | وسيواصل تطوير البحوث المتعلقة بالتعليم غير النظامي للنساء، وذلك من حيث طرائق محو اﻷمية ومواد هذا التعليم ومضمونه. |
También deben tenerse en cuenta los vínculos entre los centros de enseñanza y el sector privado y la importancia de la enseñanza no estructurada y de la formación profesional para los jóvenes. | UN | كما ينبغي إيلاء الاعتبار للصلات ما بين المدارس والقطاع الخاص ولمدى ما للتعليم غير الرسمي والمهني من أهمية للشباب. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de la enseñanza básica y una delegación instó al UNICEF que no pasara por alto las posibilidades que ofrecía la enseñanza no institucionalizada. | UN | وأكد عدد من الوفود أهمية التعليم اﻷساسي، وحث أحد الوفود اليونيسيف على عدم تجاهل نُهج التعليم غير النظامي. |
El Subcomité de Educación organizó una charla sobre la enseñanza no escolar, a la que asistieron todos los patrocinadores de los comités de trabajo de los estados y divisiones. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية للتعليم مناقشة حول التعليم غير النظامي حضرها جميع رؤساء اللجان العاملة في الولايات والمديريات. |
Se está empezando a desarrollar la enseñanza no estatal para niños discapacitados, incluidos algunos que antes no cursaban estudios. | UN | وقد أخذ يتطوّر الآن التعليم غير الحكومي للأطفال المعاقين، بمن فيهم بعض الذين لم يتلقوا أي تعليم فيما مضى. |
la enseñanza no escolar posibilita la preparación para la vida cotidiana y el desarrollo de aptitudes basadas en un sistema integrado de valores. | UN | وإن اكتساب المهارات اللازمة للحياة وتشكيل المواقف بالاستناد إلى نظام متكامل من القيم أمر ممكن عن طريق التعليم غير الرسمي. |
Las características de la enseñanza no escolar se prestan al fomento de la educación sanitaria de los adolescentes. | UN | وبفضل هذه الخصائص يستطيع التعليم غير الرسمي إعطاء المراهقين ثقافة صحية. |
la enseñanza no escolar tiene en cuenta el aprendizaje por medio de la experiencia y no sólo de los “libros de texto”. | UN | كما يسمح التعليم غير الرسمي بأن يكون التثقيف قائما على التجربة ولا يعتمد فقط على الكتب. |
Las organizaciones que se ocupan de la enseñanza no escolar también aprovechan el deseo de los jóvenes de participar en grupos. | UN | ومن شأن المنظمات المسؤولة عن التعليم غير الرسمي أن تروض أيضا الرغبة الكامنة في الشباب الذين يريدون العمل معا كمجموعة. |
Además, todos los presos, independientemente de su nacionalidad, tienen igualdad de acceso a la enseñanza no académica impartida por el Departamento de Enseñanza No Académica del Ministerio de Educación y por universidades abiertas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتاح لجميع السجناء، بصرف النظر عن جنسيتهم، نفس الإمكانيات لتحصيل التعليم غير الرسمي الذي توفره إدارة التعليم غير الرسمي التابعة لوزارة التعليم والجامعات المفتوحة للجميع. |
También se dedicará atención a la enseñanza no formal para mujeres, mediante otro programa que se está iniciando actualmente y durará hasta 2003. | UN | وسيجري التركيز أيضا على التعليم غير النظامي للمرأة عن طريق برنامج آخر، يبدأ حاليا وسيستمر حتى عام 2003. |
Al hacer el balance de la educación, también se debería tener en cuenta el sector de la enseñanza no académica. | UN | فعندما ننظر إلى التعليم، ينبغي أيضاً إعادة النظر في قطاع التعليم غير الرسمي. |
Fuente: Centro Nacional de Recursos de la enseñanza no Oficial (CNR/CNF). | UN | النسبة المئوية للنساء المصدر: المركز الوطني لموارد التعليم غير الرسمي. |
Aquí es también donde la experiencia de Bangladesh en el microcrédito y la enseñanza no académica sería apropiada. | UN | وهنا أيضا يمكن الاستفادة من خبرة بنغلاديش في مجال الائتمانات الصغيرة والتعليم غير الرسمي. |
Entre las prioridades fundamentales de esta política figuran la participación de los jóvenes en la toma de decisiones, la enseñanza no reglada y el empleo juvenil. | UN | ومن بين الأولويات الأساسية لهذه السياسة، مشاركة الشباب في اتخاذ القرار، والتعليم غير الرسمي، وتوظيف الشباب. |
- Creación en el seno del Ministerio de Educación de una dirección encargada de la enseñanza no académica y de los adultos, con representación en las provincias y distritos; | UN | :: إنشاء مديرية داخل وزارة التعليم، وفروع لها في المحافظات والمقاطعات، للعناية بالتعليم غير النظامي وتعليم الكبار؛ |
Aunque no proporciona apoyo financiero a la enseñanza no institucionalizada, el Ministerio de Educación y Estudios Superiores tiene previsto supervisar la calidad de los maestros y de los programas de alfabetización y brindar apoyo a los centros de alfabetización y a las unidades de educación de adultos. | UN | ولاتقدم وزارة التربية والتعليم العالي دعما ماليا للتعليم غير الرسمي، ولكنها تخطط لﻹشراف على نوعية المدرسين وبرامج تعليم القراءة والكتابة ودعم مراكز تعليم القراءة والكتابة ووحدات التعليم المستمر. |
El acceso a la enseñanza no está limitado por motivos de raza, religión, sexo, edad ni idioma. | UN | فالوصول إلى التعليم ليس مقيدا على أساس العنصر أو الدين أو الجنس أو السن أو اللغة. |