"la entrada en vigor de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدء نفاذ
        
    • بدء سريان
        
    • ببدء نفاذ
        
    • بدء تنفيذ
        
    • سريان مفعول
        
    • بدء النفاذ الوشيك
        
    • يبدأ نفاذ هذه
        
    • لنفاذ
        
    • لبدء نفاذ اﻻتفاقية
        
    • ببدء سريان
        
    • نفاذ هذا
        
    • دخول اﻻتفاقية حيز النفاذ
        
    • عند السريان
        
    • وبدء سريان
        
    • هذه الاتفاقية حيز النفاذ
        
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا.
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا.
    Esta observación no constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Qatar. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر.
    No menos importante ha sido la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولا يقل عن ذلك أهمية بدء سريان اتفاقية قانون البحار.
    32. Sin duda alguna, es conveniente adoptar estos procedimientos lo antes posible después de la entrada en vigor de la Convención. UN ٢٣- ومن الواضح أن من المرغوب فيه اعتماد هذه الاجراءات في أبكر وقت ممكن بعد بدء سريان الاتفاقية.
    Para concluir mis observaciones quiero reiterar que, como una de las principales naciones marítimas, el Japón celebra de todo corazón la entrada en vigor de la Convención. UN وفي ختام ملاحظاتي اليوم، أود أن أكرر أن اليابان، بوصفها دولة بحرية رائدة، ترحب ترحيبا حارا ببدء نفاذ الاتفاقية.
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Mauritania y Suecia. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عائقا أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين موريتانيا والسويد.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre Micronesia y Finlandia. UN ولا يمنع هذا الاعتراض من بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين ميكرونيزيا وفنلندا.
    Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Omán y Finlandia. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين عُمان وفنلندا.
    la entrada en vigor de la Convención servirá para consolidar y reforzar las disposiciones que han recibido ya una aceptación general. UN ومن شأن بدء نفاذ الاتفاقية أن يوطد ويقوى اﻷحكام التي سبق أن لقيت قبولا عاما.
    iii) Se comprometerá, con anterioridad a la entrada en vigor de la Convención, a cumplir las obligaciones estipuladas en la Convención respecto de la transmisión de tecnología; UN ' ٣ ' يتعهد، قبل بدء نفاذ الاتفاقية، بأداء الالتزامات المبينة في الاتفاقية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛
    ii) Se comprometiera, con anterioridad a la entrada en vigor de la Convención, a cumplir con las obligaciones estipuladas en la Convención respecto de la transmisión de tecnología; UN ' ٢ ' يتعهد، قبل بدء نفاذ الاتفاقية، بأداء الالتزامات المبينة في الاتفاقية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛
    i) Los arreglos que seguirían a la entrada en vigor de la Convención; UN ' ١ ' ترتيبات تتبع في أعقاب بدء نفاذ الاتفاقية؛
    El Jefe de la Misión de la UNPROFOR dirigió las negociaciones que condujeron a la entrada en vigor de la cesación del fuego. UN وقام رئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإجراء المفاوضات التي أدت الى بدء سريان وقف اطلاق النار.
    Reiteramos la importancia que atribuimos a la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN ونؤكد من جديد اﻷهمية التي نعلقها على بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Otro acontecimiento importante en la esfera del desarme y de la limitación de los armamentos es el progreso logrado con respecto a la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN وثمــــة تطـور هام آخر في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة هــــو التقدم المحرز صوب بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Rusia celebra la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. UN ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
    C. Consecuencias de la entrada en vigor de la Enmienda de Beijing, en particular en relación con el comercio y el abastecimiento de hidroclorofluorocarbonos (HCFC) UN جيم - تداعيات بدء تنفيذ تعديل بيجين، وبخاصة بالنسبة لإمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية والاتجار فيها
    Ese consentimiento será transmitido posteriormente al Secretario General, tras finalizar los procedimientos nacionales necesarios antes de la entrada en vigor de la Convención. UN وستحال هذه الموافقة في وقت لاحق إلى اﻷمين العام بمجرد استكمال اﻹجراءات المحلية اللازمة قبل سريان مفعول الاتفاقية.
    Reunión especial sobre el tema “Camino a la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo” (organizada conjuntamente por la Oficina de Asuntos de Desarme y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en nombre del Equipo de las Naciones Unidas encargado de las actividades relativas a las minas) UN مناسبة خاصة عن موضوع " بدء النفاذ الوشيك لاتفاقية الذخائر العنقودية " (ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام)
    4. Respecto de los Estados cuyos instrumentos de ratificación o adhesión sean depositados después de la entrada en vigor de la presente Convención, ésta entrará en vigor en la fecha en que se depositen sus instrumentos de ratificación o adhesión. UN " ٤ - بالنسبة للدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذ الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية من تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام.
    La presente objeción no constituirá un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Irlanda y los Estados antes mencionados. UN ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين ايرلندا والدول المشار إليها أعلاه. ايطاليا
    Malawi acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre las minas terrestres antipersonal. UN وترحب ملاوي ببدء سريان مفعول اتفاقية اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفراد.
    Sin embargo, no podrá disolverse la Cámara de los Pueblos elegida en la primera elección celebrada después de la entrada en vigor de la presente Constitución. UN بيد أن مجلس الشعوب الذي يتم انتخابه في الانتخابات اﻷولى بعد بدء نفاذ هذا الدستور لا يجوز حله.
    b) Conceder la ciudadanía británica a todos los ciudadanos de los territorios británicos de ultramar a la entrada en vigor de la Ley (a excepción de los habitantes de las bases soberanas); UN (ب) منح الجنسية البريطانية لجميع مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار (باستثناء مواطني مناطق القواعد الخاضعة للسيادة عند السريان
    En Liberia, la reciente firma de los Acuerdos de Cotonú, la entrada en vigor de la cesación del fuego y la constitución de un Alto Consejo de Estado han hecho renacer las esperanzas. UN ففي ليبيريا، اشتعلت جذوة اﻷمل من جديد مع التوقيع مؤخرا على اتفاقات كوتونو وبدء سريان وقف إطلاق النار وتشكيل المجلس اﻷعلى للدولة.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará una Conferencia de Examen transcurridos cinco años desde la entrada en vigor de la presente Convención. UN 1 - يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد مؤتمر للاستعراض بعد مضي خمس سنوات على دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus