"la equidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمساواة بين
        
    • إنصاف
        
    • والمساواة بين
        
    • العدل بين
        
    • الإنصاف في
        
    • بالإنصاف بين
        
    • التكافؤ بين
        
    • بتحقيق المساواة بين الرجل
        
    • تحقيق الإنصاف بين
        
    • للإنصاف بين
        
    • العدالة بين
        
    • والإنصاف بين
        
    • للإنصاف في
        
    • والعدل بين
        
    • اﻻنصاف في
        
    Consejera Presidencial para la equidad de la Mujer UN مستشارة رئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة
    También, que la conciencia de la equidad de género vaya prevaleciendo en mujeres y hombres. UN ويؤمل أيضا أن تتزايد درجة الوعي لدى المرأة والرجل بالمساواة بين الجنسين.
    En Egipto, las tendencias culturales influyen en la equidad de algunos jueces, lo que a veces impide que las mujeres maltratadas presenten denuncias. UN وفي مصر، تؤثر الاتجاهات الثقافية في إنصاف بعض القضاة، مما يمنع النساء ضحية الضرب غالبا من تقديم الشكاوى.
    La promoción de la equidad de género y modificación de los patrones socioculturales, es un eje dentro de los programas de trabajo de la Dirección. UN ويعدّ تعزيز إنصاف الجنسين وتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية من محاور برامج عمل المديرية.
    Un miembro de la FIMU pronunció un discurso de presentación en la sesión sobre la niña y la equidad de género. UN وألقى عضو بالاتحاد بكلمة رئيسية في حفل افتتاح الدورة المعنية بالطفلة والمساواة بين الجنسين.
    En este sentido, la equidad de género permite el avance en la igualdad de condiciones y oportunidades entre hombres y mujeres. UN وبالتالي ييسر العدل بين الجنسين التقدم صوب تحقيق المساواة في الشروط والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة؛
    En cuanto a la equidad de género en las zonas urbana y rural se expresa en la participación de las niñas del 51 y 50,6%, respectivamente. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المناطق الحضرية والريفية، بلغت نسبة البنات 51 في المائة و50.6 في المائة في المنطقتين على التوالي.
    Colombia también avanza de manera significativa en la promoción de la equidad de género. UN وقد أحرزت كولومبيا كذلك تقدماً كبيراً في النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    También permitiría cumplir la meta relativa a la equidad de género en este aspecto, toda vez que en la actualidad hemos obtenido la paridad en todos los niveles de educación. UN وهذا سيمكننا أيضا من تحقيق الهدف المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، نظرا لأننا حققنا في الوقت الحاضر التكافؤ بين الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    La creación de ONU Mujer muestra el compromiso de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas con la equidad de género y el empoderamiento de la mujer. UN إن إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة يجسد التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    iv) Programas de capacitación para el empleo, destinados a mujeres o que incorporen acciones destinadas a mujeres o a la equidad de género UN ' 4` برامج التدريب على العمل الموضوعة للنساء أو التي تتضمن تدابير مخصصة للنساء أو لتحقيق إنصاف الجنسين
    Plantea la equidad de género y la perspectiva de derechos como sostén para sus acciones. UN ويتخذ البرنامج من إنصاف الجنسين ومنظور الحقوق دعامة لأعماله.
    Esta acción se considera como un avance para incluir la equidad de género en los planes presupuestarios institucionales y sectoriales. UN ويعتبر هذا الإجراء تقدما في طريق إدراج إنصاف الجنسين في خطط الميزانية المؤسسية والقطاعية.
    Establecer un sistema de monitoreo, evaluación y sistematización (SIPES) de la equidad de Género en el Sector Público. UN وضع نظام لرصد وتقييم وتنظيم إنصاف الجنسين في القطاع العام.
    :: Comunicado especial sobre la violencia contra las mujeres y la equidad de género UN :: بيان خاص بشأن العنف الموجه ضد المرأة والمساواة بين الجنسين
    También llevaba aparejada la protección de los derechos humanos y del medio ambiente, la igualdad de oportunidades para todos y la equidad de género. UN كما يستدعي حماية حقوق الإنسان والبيئة، وتكافؤ الفرص للجميع، والمساواة بين الجنسين.
    Hoy abogamos por que los recursos económicos que el mundo destina a las armas, tanto convencionales como nucleares, sean destinados a promover un mayor desarrollo económico y social, así como la equidad de todos los pueblos. UN ونحن نحث اليوم على أن تستخدم الموارد الاقتصادية التي يستخدمها العالم حاليا لامتلاك الأسلحة التقليدية والنووية، في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الأفضل، وكذلك في العدل بين جميع الشعوب.
    Estas diferencias ponen en duda la equidad de la distribución de la asistencia humanitaria y la medida en que dicha asistencia se proporciona de forma imparcial. UN هذه الاختلافات تثير التساؤل حول الإنصاف في توزيع المساعدة الإنسانية وإلى أي مدى تقدم المساعدة بلا تحيز.
    Por último, el impulso de un conjunto de políticas para la equidad de género y la creación de instituciones estatales para promover y ejecutar estas políticas y asegurarse de que se cumplan, está marcando nuevos caminos, problemas y desafíos. UN وأخيرا، فإن دعم حزمة من السياسات المتعلقة بالإنصاف بين الجنسين وإقامة مؤسسات حكومية لتعزيز هذه السياسات وتنفيذها والتأكد من الالتزام بها إنما يخطّان سبلا جديدة ويأتيان بالجديد من المشاكل والتحديات.
    También se instó al ACNUR a compaginar sus esfuerzos orientados a la equidad de género con los encaminados a conseguir una distribución geográfica equilibrada. UN وتم أيضاً حث المفوضية على أن تقرن جهودها صوب تحقيق التكافؤ بين الجنسين بالجهود الهادفة إلى تحقيق توزيع جغرافي متوازن.
    Consejería Presidencial para la equidad de la mujer UN الهيئة الاستشارية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة
    Tiene carácter consultivo y está constituido por organizaciones sociales de mujeres o que trabajan por la equidad de género. UN وللمنتدى طابع استشاري، ويتألف من منظمات نسائية اجتماعية وتلك العاملة من أجل تحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    :: Diseño y aplicación de Planes de Acción para la equidad de Género; UN :: وضع وتنفيذ خطط عمل للإنصاف بين الجنسين.
    Un estudio sobre la equidad de género en el sector de la minería UN دراسة عن تحقيق العدالة بين الجنسين في قطاع التعدين
    La rendición de cuentas sobre los compromisos internacionales por la igualdad y la equidad de género 86 UN كشف حساب عن الالتزامات الدولية بتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين
    En 2004, Nueva Zelandia se comprometió a establecer un Plan de Acción quinquenal en favor de la equidad de Remuneración y en el Empleo. UN وفي عام 2004، التزمت نيوزيلندا بخطة عمل للإنصاف في الأجور والعمالة مدتها خمس سنوات.
    Acciones del Poder Judicial para la igualdad y la equidad de género UN الإجراءات التي اتخذها الجهاز القضائي لدعم المساواة والعدل بين الجنسين
    Este debate demuestra que los reclamos de que se revise la equidad de los supuestos actuales son generales y encuentran apoyo en los grupos regionales y en países tanto grandes como pequeños. UN وهذه المناقشة تدل على أن المطالبة باستعراض مدى اﻹنصاف في الافتراضات الحالية مطالبة لها صدى واسع عبر المجموعــات اﻹقليمية والبلـدان كـبيرها وصغيرها على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus