En esa forma, el Organismo aseguraría que sus aportaciones en la esfera de los servicios sociales seguirían beneficiando a la comunidad de refugiados aun después de su retirada. | UN | وبذلك، تضمن الوكالة أن إسهاماتها في مجال الخدمات الاجتماعية ستبقى مفيدة لمجتمع اللاجئين حتى بعد انتهاء أعمال اﻷونروا. |
La FPNUL mantendrá sus intentos por hacer nuevas economías en la esfera de los servicios administrativos y de apoyo. | UN | وسوف تواصل القوة جهودها المبذولة لتحقيق مزيد من الوفورات في مجال الخدمات اﻹدارية والدعم. |
Con respecto a la coordinación del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD también había trabajado mucho en la esfera de los servicios comunes. | UN | وفيما يتعلق بتنسيق منظومة اﻷمم المتحدة، عمل البرنامج اﻹنمائي بشكل موسع في مجال الخدمات العامة. |
En efecto, en la esfera de los servicios de conferencias, pareció evidente a la Comisión que la demanda es superior a la capacidad estimada. | UN | بل الواقع أنه، في مجال خدمات المؤتمرات يبدو واضحا للجنة أن الطلب يفوق اﻹمكانيات المقدرة. |
En el curso del período de sesiones, la secretaría presentará algunos de los acontecimientos más recientes en la esfera de los servicios de apoyo al comercio. | UN | وستعرض اﻷمانة، أثناء الدورة، بعض آخر التطورات في ميدان الخدمات الداعمة للتجارة. |
Los participantes consideraron que esa labor era importante para integrar las estadísticas sobre producción nacional y comercio internacional, particularmente en la esfera de los servicios. | UN | واعتبر المشاركون ذلك العمل مهما لتكامل إحصاءات اﻹنتاج المحلي والتجارة الخارجية وخاصة في مجال الخدمات. |
Actividades: La MAST se está aplicando como medio para promover la transparencia entre los interlocutores comerciales en la esfera de los servicios. | UN | الاجراء: تطبق التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات كوسيلة لتعزيز الشفافية بين الشركاء التجاريين في مجال الخدمات. |
Egipto y Jordania en la esfera de los servicios | UN | والأردن في مجال الخدمات ذات الصلـة بالتجــارة: |
Eso era particularmente importante en la esfera de los servicios, que eran especialmente intensivos en la utilización de conocimientos especializados. | UN | ويتضح ذلك بصورة خاصة في مجال الخدمات الذي يتميز بكثافة استخدام المهارات العالية. |
El cometido del Grupo debe ser fundamentalmente la elaboración de conceptos, métodos y prácticas recomendadas en la esfera de los servicios. | UN | وسيركز الفريق أساسا على وضع المفاهيم والمنهجيات وأفضل الممارسات في مجال الخدمات. |
Esos problemas se reafirman tras los recientes casos de solución de diferencias en la OMC en la esfera de los servicios. | UN | وقد عززت قضايا تسوية المنازعات التي نشأت مؤخراً في منظمة التجارة العالمية في مجال الخدمات تلك الهواجس. |
Es también necesario formular políticas paralelas para fortalecer la capacidad nacional en la esfera de los servicios. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تحديد السياسات الإطارية لتعزيز القدرات المحلية في مجال الخدمات. |
La labor de la UNCTAD en la esfera de los servicios era particularmente importante y debía proseguir. | UN | وكانت أعمال الأونكتاد في مجال الخدمات بالغة الأهمية، وينبغي مواصلتها. |
Las medidas encaminadas a aumentar la eficacia adoptadas por la Secretaría únicamente no bastan, especialmente en la esfera de los servicios de conferencias. | UN | ٤٢ - واستطرد قائلا إن ترتيبات زيادة الفعالية التي تتخذها اﻷمانة لا تكفي لوحدها، ولا سيما في مجال خدمات المؤتمرات. |
El objetivo final sería calcular los costos reales por unidad de producción en la esfera de los servicios de conferencias. | UN | وسيكون الهدف النهائي هو حساب التكاليف الفعلية لكل وحدة إنتاجية في مجال خدمات المؤتمرات. |
De los progresos que se están realizando en la esfera de los servicios comunes y conjuntos se da cuenta en informes específicos del Secretario General. | UN | ويرد ما يتحقق من تقدم في ميدان الخدمات العامة والمشتركة في تقارير معينة يصدرها الأمين العام. |
De los progresos que se realizan en la esfera de los servicios comunes y conjuntos se da cuenta en informes específicos del Secretario General. | UN | ويرد ذكرُ التقدم المحرز في ميدان الخدمات العامة والمشتركة في تقارير معينة يصدرها الأمين العام. |
También se toma nota con interés de los programas iniciados en la esfera de los servicios de colocación y cursos de formación profesional para inmigrantes y refugiados, a fin de mejorar su entrada en el mercado de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ مع الاهتمام البرامج التي بدأت في ميدان خدمات التنسيب ودورات التدريب المهني للمهاجرين واللاجئين، لتحسين فرص دخولهم في سوق العمل. |
En la actualidad el Gobierno de Tailandia se concentra en dos objetivos: la reforma de la mayoría de las empresas estatales; y el aumento de oportunidades para el sector privado en la esfera de los servicios. | UN | وأضاف أن حكومة تايلند تركز في الوقت الراهن على هدفين: إصلاح غالبية المشاريع المملوكة للدولة وإتاحة فرص للقطاع الخاص في مجال تقديم الخدمات. |
En este contexto, muchos de nuestros países están ansiosos por explorar la esfera de los servicios financieros extraterritoriales para realzar la base de ingresos del Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد يهتم الكثير من بلداننا باستطلاع مجال توفير الخدمات المالية للبلدان القريبة من شواطئنا وذلك بقصد توسيع قاعدة اﻹيرادات الحكومية. |
54. Se ha discutido extensamente la neutralidad tecnológica en relación con los compromisos contraídos en la esfera de los servicios. | UN | 54- وكان الحياد التكنولوجي موضع بحث واسع فيما يتعلق بالالتزامات القائمة بشأن الخدمات. |
192. Desde la presentación del anterior informe de Jordania al Comité, el Ministerio de Educación ha realizado logros sustanciales en la esfera de los servicios para los niños con discapacidad. | UN | 192- تتلخص إنجازات وزارة التنمية الاجتماعية في مجال خدمة أصحاب الإعاقات منذ تقديم التقرير السابق بما يلي: |
De acuerdo con lo pedido por la Comisión, estos informes adicionales abarcaron una amplia gama de temas concretos relacionados con la esfera de los servicios. | UN | وقد شملت هذه التقارير الاضافية، على النحو الذي طلبته اللجنة، نطاقا واسعا من المواضيع الخاصة المتعلقة بمجال الخدمات. |