"la estabilidad y seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار والأمن
        
    • استقرار وأمن
        
    • للاستقرار والأمن
        
    • بالاستقرار والأمن
        
    Además, la continuación de este conflicto armado probablemente socavará la estabilidad y seguridad de la subregión en su conjunto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المرجح أن يؤدي استمرار هذا النزاع المسلح إلى تقويض الاستقرار والأمن في سائر المنطقة الفرعية.
    Además, la continuación de este conflicto armado probablemente socavará la estabilidad y seguridad de la subregión en su conjunto. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تواصل هذا الصراع المسلح، زعزعة الاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    Son el pilar de todo el sistema de la estabilidad y seguridad internacionales. UN إنها العمـــود الفقـــري لنظـــام الاستقرار والأمن الدوليين بأسره.
    Esas medidas son indispensables para evitar que el terrorismo logre poner en peligro la estabilidad y seguridad de los países democráticos y frustre las oportunidades de alcanzar la paz. UN وهذه الجهود ضرورية لكي لا ينجح اﻹرهاب في تعريض استقرار وأمن البلدان الديمقراطية للمخاطر وعرقلة فرص السلام.
    Actualmente, la pobreza sigue siendo una de las principales amenazas a la estabilidad y seguridad en todo el mundo. UN وفي الوقت الحالي، لا يزال الفقر يمثل أحد التهديدات الرئيسية للاستقرار والأمن في مناطق عديدة، بل في العالم بأسره.
    La plena y puntual aplicación del acuerdo Kedo es crucial para la estabilidad y seguridad regional. UN ويمثل تنفيذ اتفاق كيدو بالكامل وفي الوقت المناسب لبنة أساسية في الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Destacamos que el pleno cumplimiento es el núcleo del enfoque de la cooperación de la seguridad colectiva y es una condición previa de la estabilidad y seguridad internacionales; UN ونشدد على أن الامتثال التام لها يندرج في صميم النهج التعاوني لضمان الأمن الجماعي ويعتبر شرطاً أساسياً مسبقاً لتحقيق الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛
    El actual punto muerto representaba de negar este derecho esencial y ponía en peligro la estabilidad y seguridad regional. UN ويشكل المأزق الحالي إنكارا لهذا الحق الأساسي ويعرض الاستقرار والأمن الإقليميين للخطر.
    Estamos convencidos de que la aplicación de los resultados de la Cumbre contribuirá al fortalecimiento de la estabilidad y seguridad a nivel mundial y regional. UN ومن المؤكد أن تنفيذ القرارات المتخذة خلال مؤتمر القمة سيساعد على تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Creo que esto se puede considerar una digna contribución de la Kazajstán independiente al fortalecimiento de la estabilidad y seguridad en el planeta. UN وأرى أن من الممكن اعتبار ذلك مساهمة جديرة بالتنويه من كازاخستان المستقلة لتعزيز الاستقرار والأمن في العالم.
    Por último, la Federación de Rusia sigue oponiéndose al envío de cualquier tipo de armas al espacio, ya que eso amenazaría gravemente la estabilidad y seguridad internacionales y los esfuerzos de control de armas. UN وأخيرا، لا يزال الاتحاد الروسي يعترض على وضع أي نوع من الأسلحة في الفضاء، بما أن ذلك من شأنه أن يهدد بشكل خطير الاستقرار والأمن الدوليين وجهود تحديد الأسلحة.
    Consideramos que también sigue siendo acuciante la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional, que contribuiría a la estabilidad y seguridad regionales. UN ونعتقد أن قضية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا تظل مطروحة لأن من شأن ذلك أن يعزز الاستقرار والأمن الإقليميان.
    Desde una perspectiva más general, el aumento de la transparencia en materia de armamentos ayuda a fomentar la confianza y mejora la estabilidad y seguridad internacionales. UN وبصفة أعم، فإن تعزيز مستوى الشفافية في مسألة التسلح يسهم في زيادة بناء الثقة ويدعم الاستقرار والأمن الدوليين.
    Por último, la Federación de Rusia sigue oponiéndose al envío de cualquier tipo de armas al espacio, ya que eso amenazaría gravemente la estabilidad y seguridad internacionales y los esfuerzos de control de armas. UN وأخيرا، لا يزال الاتحاد الروسي يعترض على وضع أي نوع من الأسلحة في الفضاء، بما أن ذلك من شأنه أن يهدد بشكل خطير الاستقرار والأمن الدوليين وجهود تحديد الأسلحة.
    Subrayó la responsabilidad de la Unión Europea respecto de Kosovo y el interés especial de la Unión en mantener la estabilidad y seguridad en la región. UN وأكد على مسؤولية الاتحاد الأوروبي عن كوسوفو واهتمام الاتحاد الأوروبي الخاص بأن يسود الاستقرار والأمن هذه المنطقة.
    El fracaso en el establecimiento de instituciones y mecanismos para atender las peticiones de justicia amenaza la estabilidad y seguridad de la nación al socavar la confianza y la fe de la población en el Estado. UN فعدم بناء المؤسسات والآليات التي تدعم المطالبة بالعدل يهدد استقرار وأمن الأمة لأنه يقوض ثقة الجمهور في الدولة.
    Existe un amplio acuerdo acerca de que la evolución política y militar de los últimos años ha puesto de manifiesto la importancia de las actividades de ámbito regional para fortalecer la estabilidad y seguridad de los Estados Miembros. UN وهناك اتفاق واسع النطاق على أن التطور السياسي والعسكري في السنوات اﻷخيرة قد أوضح أهمية اﻷنشطة اﻹقليمية في تعزيز استقرار وأمن الدول اﻷعضاء.
    Preocupado por la gravedad de los problemas que plantea la corrupción, que puede poner en peligro la estabilidad y seguridad de las sociedades, socavar los valores de la democracia y la moral, y comprometer el desarrollo social, económico y político, UN إذ تقلقه خطورة المشاكل التي يطرحها الفساد الذي يمكن أن يعرض استقرار وأمن المجتمعات للخطر، ويقوض القيم الديمقراطية واﻷخلاقية، ويعرض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    Estos ataques con cohetes constituyen una amenaza peligrosa para la estabilidad y seguridad de la región. UN وتشكل هذه الهجمات الصاروخية تهديدا خطيرا للاستقرار والأمن في المنطقة.
    Estos factores plantean una verdadera y grave amenaza a la estabilidad y seguridad, y no sólo en nuestra región. UN وهذه العوامل تمثل تهديدا حقيقيا وخطيرا للاستقرار والأمن - وليس في منطقتنا فحسب.
    En efecto, en el contexto actual del desarme y de la no proliferación nuclear, esas garantías se imponen como medida urgente de confianza y garantía de la estabilidad y seguridad internacionales. UN ففي السياق الحالي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، تفرض هذه الضمانات نفسها بوصفها تدبير ثقة ملحاً وضمانةً للاستقرار والأمن الدوليين.
    Nuevas amenazas, incluido el terrorismo, están afectando la estabilidad y seguridad de la región, y han tambaleado iniciativas tendientes al desarme y el control de armas en la región. UN وهناك تهديدات جديدة، من بينها الإرهاب، أخذت تمسّ بالاستقرار والأمن الإقليميين؛ كما تعثرت الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus