"la estrategia de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية الحد من
        
    • استراتيجية مكافحة
        
    • لاستراتيجية الحد من
        
    • واستراتيجية الحد من
        
    • استراتيجية لمكافحة
        
    • استراتيجيات الحد من
        
    • باستراتيجية الحد من
        
    • الاستراتيجية للحد من
        
    • لاستراتيجية مكافحة
        
    • واستراتيجية مكافحة
        
    • استراتيجيتها لمكافحة
        
    • الاستراتيجية الرامية إلى مكافحة
        
    También es necesario comprender los vínculos entre envejecimiento y pobreza para que esos temas sean incluidos en la estrategia de lucha contra la pobreza. UN كما أن هناك حاجة إلى زيادة فهم الروابط القائمة بين الشيخوخة والفقر لإدراج هذه المسألة في استراتيجية الحد من الفقر.
    Los propios PMA debían adoptar medidas agresivas para integrarse a la economía mundial, para lo cual un primer paso sería la inclusión de capítulos sobre comercio en la estrategia de lucha contra la pobreza. UN وعلى أقل البلدان نموا نفسها أن تتخذ خطوات فعالة للاندماج في الاقتصاد العالمي، ولعل بداية هذا الاندماج تكمن في إدراج فصول متعلقة بالتجارة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    :: Se abordaron cuestiones básicas de la gestión gubernamental en la estrategia de lucha contra la pobreza UN :: تأكيد قضايا الحكم التي تم تناولها في استراتيجية الحد من الفقر
    Además, se pidió más información sobre la estrategia de lucha contra el paludismo. UN وباﻹضافة إلى ما سبق، طلب مزيد من المعلومات حول استراتيجية مكافحة الملاريا.
    Dicho de otro modo, la promoción y la protección de los derechos humanos ha de ser el fundamento de la estrategia de lucha contra el terrorismo. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون تعزيز وحماية حقوق الإنسان هو الأساس الذي تقوم عليه استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Como resultado de la estrategia de lucha contra la pobreza, no se prestó asesoramiento a 12 comités. UN نتيجة لاستراتيجية الحد من الفقر، لم تقدم مشورة إلى 12 لجنة.
    También se trata de lograr una convergencia con los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza. UN كما يسعى إلى التلاقي مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Entre las ventajas de la estrategia de lucha contra la pobreza cabe mencionar su orientación basada en los resultados y su gran amplitud. UN ومن ميزات استراتيجية الحد من الفقر كونها تتجه نحو تحقيق النتائج، فضلا عن شمولها.
    En Nepal, el Gobierno ha vinculado la estrategia de lucha contra la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio en un plan amplio de actividades. UN وفي نيبال، قامت الحكومة بربط استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية بخطة شاملة للأعمال التجارية.
    El grupo apoya la incorporación de una perspectiva de género en la estrategia de lucha contra la pobreza y en el presupuesto nacional de Mozambique. UN وتدعم المجموعة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجية الحد من الفقر في موزامبيق وفي الميزانية الوطنية.
    Además, ayudaron a integrar los derechos humanos en el documento del Gobierno sobre la estrategia de lucha contra la pobreza. UN وهو يؤدي أيضا دورا مفيدا في إدماج حقوق الإنسان في ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي اعتمدتها الحكومة.
    Se alienta también a los gobiernos a que incorporen el deporte en los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza. UN وكذلك تُشجَّع الحكومات على إدراج الرياضة ضمن ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Los marcos generales convenidos de consuno, como, por ejemplo, la estrategia de lucha contra la pobreza, son elementos fundamentales para orientar a los países y a sus asociados en dichos esfuerzos. UN وأطر العمل المتفق عليها بصورة مشتركة، مثل استراتيجية الحد من الفقر، عناصر رئيسية لتوجيه البلدان وشركائها في تلك الجهود.
    Cabe señalar que el MANUD y el documento de la estrategia de lucha contra la pobreza constituyen la estrategia global para la consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN وتجُدر الإشارة إلى أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة استراتيجية الحد من الفقر تشكلان استراتيجية شاملة في مجال بناء السلام لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Banco está ampliando sus actividades para ayudar a los países a integrar una perspectiva de género en el proceso de la estrategia de lucha contra la pobreza. UN وقد وسع البنك أنشطته لتقديم المساعدة إلى البلدان لإدماج المنظور الجنساني في عملية استراتيجية مكافحة الفقر.
    No obstante, la corrupción endémica perdura y hace menos eficaz la aplicación de la estrategia de lucha contra las drogas. UN بيد أن الفساد لا يزال مستشريا في أفغانستان مما يحد من فعالية تنفيذ استراتيجية مكافحة المخدرات.
    Asimismo, el grupo reafirma que la estrategia de lucha contra el terrorismo debe aplicarse en todos sus aspectos. UN وتؤكد المجموعة أيضا من جديد أنه ينبغي تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب من جميع جوانبها.
    Antes había sido diseñada la estrategia de lucha contra la pobreza que ya se ha venido aplicando. UN وكانت استراتيجية مكافحة الفقر قد وضعت في وقت سابق وتم تنفيذها.
    Se elaboraron directrices para la integración del género en el proceso consultivo de la estrategia de lucha contra la pobreza a nivel de distrito y de condado UN وضع مبادئ توجيهية لدمج المنظور الجنساني في العملية التشاورية لاستراتيجية الحد من الفقر على مستوى المناطق والأقضية
    Se deben apoyar en igual medida las iniciativas de consolidación de la paz, los esfuerzos de reconciliación nacional y la estrategia de lucha contra la pobreza. UN ودعا إلي تقديم دعم مماثل إلي جهود بناء السلام، وجهود المصالحة الوطنية، واستراتيجية الحد من الفقر.
    Durante la cumbre, nuestros dirigentes hicieron suyos los elementos de la estrategia de lucha contra el terrorismo que identificó el Secretario General. UN خلال مؤتمر القمة، أيد قادتنا تحديد الأمين العام لعناصر استراتيجية لمكافحة الإرهاب.
    El grupo apoya la incorporación de una perspectiva de género en la estrategia de lucha contra la pobreza y en el presupuesto nacional. UN وتدعم المجموعة تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات الحد من الفقر وفي الميزانية الوطنية.
    El Gobierno había programado la organización de una campaña sobre la estrategia de lucha contra la pobreza que abarcara todos los aspectos. UN كانت الحكومة تعتزم القيام بحملة شاملة تتعلق باستراتيجية الحد من الفقر.
    Las delegaciones elogiaron el aumento de la participación del UNFPA en la labor de elaboración de políticas, incluida su participación en los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza y los enfoques intersectoriales. UN وأثنت الوفود على زيادة مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في العمل المتعلق بالسياسات بما في ذلك المشاركة في إعداد الأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج القطاعية.
    A la luz de los lineamientos de la estrategia de lucha contra la trata de personas, el Subcomité clasificó a las víctimas de la trata en los grupos siguientes: UN وعلى ضوء الخطوات التوجيهية لاستراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر جرى تحديد ضحايا الاتجار من قبل اللجنة الفرعية بالفئات الآتية:
    Se han adoptado muchas nuevas medidas en relación con la reforma de la gestión de la Secretaría, así como en las actuales consultas sobre la revisión de los mandatos, la revitalización de la Asamblea General y la estrategia de lucha contra el terrorismo. UN كما اتخذ العديد من الإجراءات الجديدة لإصلاح إدارة الأمانة العامة، فضلاً عن المشاورات الجارية بشأن استعراض الولايات، وتنشيط الجمعية العامة واستراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Para responder a ese problema, la División de Relaciones de Género estableció un Centro de Apoyo a la Mujer en 2000 como parte de la estrategia de lucha contra la Violencia por Razón de Género. UN وللتصدي لهذه المشكلة قامت شعبة العلاقات بين الجنسين بإنشاء مركز دعم للمرأة في سنة 2000 في إطار استراتيجيتها لمكافحة العنف القائم على أساس الجنس.
    Reconocemos que la participación de los jóvenes en el desarrollo sostenible es la clave del éxito de la estrategia de lucha contra la pobreza en pro del futuro de África. UN 35 - إننا نقر بأن مشاركة الشباب في التنمية المستدامة هي أساس نجاح الاستراتيجية الرامية إلى مكافحة الفقر من أجل مستقبل أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus