"la etapa actual de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المرحلة من
        
    • المرحلة الحالية من
        
    • المرحلة الراهنة من
        
    • أن المرحلة الحالية
        
    • بالمرحلة الحالية
        
    • للمرحلة الراهنة من
        
    Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 132 del programa. UN وبهذا نختتم هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٣٢ من جدول اﻷعمال.
    Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 10 del programa. UN لقد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٠ من جدول اﻷعمال.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos concluido así la etapa actual de nuestra consideración del tema 170 del programa. UN بهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٧٠ من جدول اﻷعمال.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema del orden del día. UN بهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema del orden del día. UN وبهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El PRESIDENTE dice que la Comisión ha concluido la etapa actual de su consideración de los temas 135 y 137 del programa. UN ٠١ - الرئيس: قال إن اللجنة اختتمت المرحلة الراهنة من نظرها في البندين ٥٣١ و ٧٣١ من جدول اﻷعمال.
    Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 33 del programa. UN بهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البند ٣٣ من جدول اﻷعمال.
    Hemos concluido así la etapa actual de nuestra consideración del tema 33 del programa. UN وبهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البند ٣٣ من جدول اﻷعمال.
    La Asamblea ha concluido así la etapa actual de su examen del tema 112 del programa. UN وبذلك تختتم الجمعية هذه المرحلة من نظرها في البند ١١٢ من جدول اﻷعمال.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 152 del programa. UN وبهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البنـــد ١٥٢ مـــن جدول اﻷعمال.
    En la etapa actual de su evolución parecería que todos estemos dispuestos a pasar de la fase política a la fase de la negociación. UN ويبدو في هذه المرحلة من تطورها أننا مستعدون للانتقال من المرحلة السياسية إلى المرحلة التفاوضية.
    La Asamblea ha concluido así la etapa actual de su examen del tema 42 del programa. UN وبذلك تكون الجمعية قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند 42 من جدول الأعمال.
    58. En la etapa actual de las negociaciones se está desarrollando una considerable labor técnica. UN 58- وفي هذه المرحلة من المفاوضات، يجري الاضطلاع بقدر كبير من العمل التقني.
    En la etapa actual de la investigación, no es posible corroborar por medio de otras pruebas una parte de la información proporcionada por el Sr. Saddik. UN 114 - وعند هذه المرحلة من التحقيق، لا يمكن تأكيد قدر معين من المعلومات التي قدمها السيد الصديق، من خلال أدلة أخرى.
    Por consiguiente, exhortamos al Consejo a que preste su apoyo pleno a este proceso en la etapa actual de su examen de la situación de Zimbabwe. UN ونحث المجلس بالتالي على أن يقدم دعمه الكامل لهذه العملية في هذه المرحلة من نظره في الحالة في زمبابوي.
    Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 3 del programa. UN وبهذا نختتم المرحلة الحالية من نظرنا في البند 3 من جدول الأعمال.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema que figura en el orden del día. UN وبهذا يكـــون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema que figura en su orden del día. UN بهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول اﻷعمال.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema que figura en su orden del día. UN وبذلك يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    En general, esas disposiciones toman en cuenta la etapa actual de desarrollo de los derechos humanos. UN وتراعي هذه اﻷحكام، بصفة عامة، المرحلة الراهنة من تطور قانون حقوق اﻹنسان.
    En general, esas disposiciones tienen en cuenta la etapa actual de desarrollo de los derechos humanos. UN وتراعي هذه اﻷحكام، بصفة عامة، المرحلة الراهنة من تطور قانون حقوق اﻹنسان.
    la etapa actual de la no proliferación y el desarme nucleares indica que muchos todavía creen en el uso de la fuerza y cuentan con las armas nucleares en lugar de dar prioridad al imperio del derecho, la confianza mutua y la voluntad de entablar el diálogo. UN وذَكَر أن المرحلة الحالية لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين تبيِّن أن كثيرين لا يزالون يؤمنون باستخدام القوة ويعتمدون على الأسلحة النووية بدلا من إعطاء أولوية لحكم القانون والثقة المتبادلة وإرادة الدخول في حوار.
    En su conjunto, la estructura de los mecanismos para la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos para la eliminación de las consecuencias del accidente de Chernobyl refleja con precisión los requerimientos vinculados con la etapa actual de las actividades encaminadas a reducir al mínimo las consecuencias del desastre. UN وعلى العموم فإن الهيكل القائم ﻵليات التعاون الدولي وتنسيق الجهود ﻹزالة اﻵثار الناجمة عن حادث تشيرنوبيل يعبر عن المتطلبات المرتبطة بالمرحلة الحالية لﻷنشطة الرامية إلى تقليل آثار الكارثة إلى أدنى حد.
    Pese a que la evaluación de la etapa actual de aplicación del plan de acción en todo el sistema es positiva en términos generales, el examen detectó una serie de carencias y dificultades. UN 21 - رغم التقييم الإيجابي عموما للمرحلة الراهنة من تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة، حدد الاستعراض عددا من الثغرات والتحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus