"la etapa siguiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرحلة التالية
        
    • المرحلة المقبلة
        
    • المرحلة القادمة
        
    • الخطوة التالية
        
    • والخطوة التالية
        
    • والمرحلة التالية
        
    • مرحلة تالية
        
    • بالخطوة التالية
        
    la etapa siguiente de la operación de repatriación abarcará a unas 135.000 personas, que se espera que regresen en 1995. UN وستشمل المرحلة التالية من عملية العودة إلى الوطن نحو ١٣٥ ٠٠٠ شخص يتوقع أن يعودوا خلال ١٩٩٥.
    Esas deficiencias en la aplicación del Convenio deberán resolverse rápidamente para que se pueda avanzar hacia la etapa siguiente del desarrollo sostenible. UN ويجب إيجاد حل سريع ﻷوجه القصور هذه في تنفيذ الاتفاقية لكي يتسنى إحراز تقدم نحو المرحلة التالية من التنمية المستدامة.
    la etapa siguiente consistirá en preparar descripciones detalladas de los diversos puestos, clasificarlos y designar los funcionarios más idóneos para ocuparlos. UN ٢٢ - وتتألف المرحلة التالية من إعداد توصيف تفصيلي لمختلف الوظائف، وتصنيفها وتحديد أنسب الموظفين لشغل هذه الوظائف.
    Las autoridades de Suiza son partidarias en principio del aumento del capital del Fondo y siempre están dispuestas a contribuir en forma sustantiva para la etapa siguiente. UN والحكومة السويسرية ترحب من حيث المبدأ بزيادة رأس مال المرفق وتبدي استعدادها للمساهمة مساهمة كبيرة في المرحلة المقبلة.
    la etapa siguiente consistirá en digitalizar esos documentos y crear una base de datos que permita acceder a ellos con facilidad. UN وسيتم في المرحلة القادمة تحويل تلك الوثائق إلى شكل إلكتروني وإنشاء قاعدة بيانات يسهل من خلال الاطلاع عليها.
    la etapa siguiente debería consistir en adoptar un plan de trabajo para la labor de la Junta en 1997. UN أما الخطوة التالية فهي اعتماد خطة عمل ﻷعمال المجلس في عام ٧٩٩١.
    La decisión que se adopte sobre el asunto debe basarse en los progresos que se realicen en la etapa siguiente de los trabajos del Comité Preparatorio. UN وأي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستند الى التقدم المحرز في المرحلة التالية من عمل اللجنة التحضيرية.
    En la etapa siguiente de la presentación de informes, se añadiría un resumen de los resultados de las deliberaciones de la Comisión, para que fuese examinado por el Consejo Económico y Social. UN وفي المرحلة التالية من اﻹبلاغ، يضاف موجز نتائج مداولات اللجنة لكي ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El aumento del número de miembros permanentes debe tratarse en la etapa siguiente. UN وينبغي مناقشة توسيع العضوية الدائمة في المرحلة التالية.
    En la etapa siguiente se resolverían las diferencias que existieran entre los textos de los diversos sitios, labor que terminaría para fines de 2001. UN وستعالج المرحلة التالية ما يوجد من فروق فيما يتعلق بالنصوص فيما بين المواقع، ويُتوخى إنجازها بحلول عام ٢٠٠١.
    En la etapa siguiente se invitó a los destinatarios a manifestar su interés por puestos concretos. UN ودعت المرحلة التالية إلى أن يعرب المتلقون عن اهتمامهم بوظائف معينة.
    la etapa siguiente consistirá en elaborar un prototipo de centro de intercambio de información y obtener la financiación y el apoyo necesarios para ejecutar el plan de trabajo. UN وتستلزم المرحلة التالية تطوير وحدة نموذجية والحصول على التمويل والدعم اللازمين لتنفيذ خطة العمل.
    Croacia seguirá trabajando arduamente con todos los países interesados a fin de apoyar la etapa siguiente de la Convención de Ottawa. UN وستواصل كرواتيا العمل بجد مع جميع البلدان المهتمة بالموضوع في دعم اتفاقية أوتاوا في المرحلة التالية.
    La FNUOS concluyó con éxito la etapa siguiente de su programa trienal de modernización. UN وقد أنجزت القوة بنجاح المرحلة التالية من برنامج تحديثها الذي يمتد ثلاث سنوات.
    La Organización necesita contar con una imagen integral antes de emprender la etapa siguiente de regionalización. UN والمنظمة بحاجة إلى عرض صورة شاملة قبل الشروع في المرحلة التالية لعملية الأقلمة.
    La Conferencia describió los objetivos de la etapa siguiente del proceso de paz y aprobó un Plan de Acción para 1997, que incluía actividades concretas en diversas esferas. UN وحدد المؤتمر أهداف المرحلة المقبلة لعملية السلام وأقر خطة عمل لعام ١٩٩٧، تتضمن مهام محددة في عدد من الميادين.
    :: Adoptar diversas medidas de fomento de la confianza durante la etapa siguiente. UN :: إقرار عدد من إجراءات بناء الثقة خلال المرحلة المقبلة.
    A juicio de otras delegaciones, convenía ocuparse concretamente de ese artículo con objeto de orientar a la CDI respecto de la etapa siguiente de su labor. UN ورأت وفود أخرى أن من المفيد تناول هذه المادة بالذات لكي تستهدي بها اللجنة في المرحلة القادمة من أعمالها.
    la etapa siguiente es el desarrollo de un sistema de interfaz para el análisis estadístico. UN وتتمثل الخطوة التالية في وضع نظام تفاعلي للتحليل الاحصائي.
    la etapa siguiente era desarrollar y normalizar la lógica comercial que posibilite esa interacción. UN والخطوة التالية هي تحديد وتوحيد منطق إدارة الأعمال الذي يتيح هذا التفاعل.
    ii) la etapa siguiente consiste en descubrir cualesquiera fondos o bienes de la entidad designada. UN `2 ' والمرحلة التالية هي تحديد أموال أو ممتلكات الكيان المصنف.
    Primeramente se debe comprobar que cada lote correspondiente a una zona de empadronamiento esté completo y que los códigos de identificación geográfica sean los correctos, así como verificar otras características de aceptabilidad, antes de enviar el lote a la etapa siguiente de elaboración, que puede ser la codificación. UN وينبغي أولا فحص دفعة كل منطقة من مناطق العد للتحقق من تمامها ورموز تمييزها جغرافيا وخصائص المقبولية اﻷخرى قبل إرسالها الى مرحلة تالية من مراحل معالجة البيانات مثل الترميز.
    El residuo de una etapa de procesamiento es el insumo para la etapa siguiente. UN وتكون البقايا الناجمة عن إحدى خطوات المعالجة هي المدخل الخاص بالخطوة التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus