la experiencia ha demostrado que las actividades destinadas a satisfacer la demanda en un momento dado mediante programas variados que respondan a las necesidades han contribuido además a crear nueva demanda. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد. |
la experiencia ha demostrado que las actividades destinadas a satisfacer la demanda en un momento dado mediante programas variados que respondan a las necesidades han contribuido además a crear nueva demanda. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد. |
la experiencia ha demostrado que el elemento más importante para unas elecciones libres e imparciales es el público votante bien informado. | UN | وقد أثبتت التجربة أن أكثر العناصر أهمية في الانتخاب الحر والنزيه تتمثل في وجود جمهور مطلع من الناخبين. |
No obstante, la experiencia ha demostrado que las autoridades gubernamentales no siempre han respetado esas inmunidades. | UN | بيد أن التجربة أثبتت أن السلطات الحكومية لم تحترم دائما تلك الحصانات. |
la experiencia ha demostrado la necesidad de convergencias entre las dos formas de derecho. | UN | وقد بينت التجربة أن ثمة حاجة إلى تحقيق الاتساق بين شكلي القانون. |
la experiencia ha demostrado que los equipos locales de remoción de minas obtienen un acceso más amplio y más sencillo a las zonas minadas, por su afinidad social con los habitantes de esas zonas. | UN | وقد دلت التجربة على أن استخدام أفرقة محلية ﻹزالة اﻷلغام يتيح الوصول على نطاق أوسع وبسهولة أكبر إلى المناطق المليئة باﻷلغام بسبب القرابة الاجتماعية بينهم وبين سكان المناطق المتضررة. |
la experiencia ha demostrado que el suministro de ayuda a las mujeres es la mejor forma de facilitar la erradicación de la pobreza, ya que las mujeres gastan la mayor parte de sus recursos en sus familias. | UN | وأثبتت التجربة أن مساعدة المرأة هي أفضل السبل للقضاء على الفقر، ﻷن المرأة تنفق معظم مواردها على أسرتها. |
la experiencia ha demostrado que el riesgo de pérdida de bienes de la Organización es más alto en ese momento que en ningún otro. | UN | وأظهرت التجربة أن خطر ضياع ممتلكات المنظمة يبلغ ذروته في تلك الفترة. |
la experiencia ha demostrado que la respuesta de los donantes a necesidades de rehabilitación de largo plazo suele tomar tiempo. | UN | وقد أظهرت التجربة أن استجابة المانحين لاحتياجات التأهيل اﻷطول أجلا تستغرق وقتا في غالب اﻷحيان. |
En ese sentido, cabe recordar que la experiencia ha demostrado que el progreso social no se puede alcanzar mediante el simple juego de las fuerzas de mercado. | UN | وقد أظهرت التجربة أن التقدم الاجتماعي لا يمكن تحقيقه بالاعتماد على عمل القوى السوقية وحده. |
la experiencia ha demostrado que esa cooperación permite que las salvaguardias sigan siendo eficaces incluso en las situaciones más problemáticas. | UN | وقد أثبتت التجربة أن هذا التعاون يتيح لهذه الضمانات أن تظـل فعالـة حتـى فـي ظــل أشـد الظروف. |
la experiencia ha demostrado que el liderazgo valiente al frente de los esfuerzos de prevención contribuye a reducir los índices de infección. | UN | وقد أثبتت التجربة أن الاضطلاع بدور ريادي على نحو شجاع في طليعة جهود الوقاية يسهم في تخفيض معدلات الإصابة. |
No obstante, la experiencia ha demostrado que es imperativo establecer este vínculo. | UN | إلا أن التجربة أثبتت أن إقامة الصلة أمر لا بد منه. |
la experiencia ha demostrado que la labor de la UNCTAD es complementaria de la de estas instituciones, con las cuales se ha establecido una colaboración activa. | UN | وقد بينت التجربة وجود تكامل بين أعمال اﻷونكتاد وهذه المؤسسات التي أقيم معها تعاون فعلي. |
la experiencia ha demostrado que esas consultas son muy necesarias. | UN | وقد دلت التجربة على أن هـــذه المشاورات مفيدة جدا. |
la experiencia ha demostrado que la creación y el mantenimiento de un sistema de este tipo acarrea importantes gastos. | UN | وأثبتت التجربة صلة وثيقة بين ارتفاع التكاليف ووضع وصيانة نظام حاسوبي لكشوفات المرتبات. |
la experiencia ha demostrado que las mujeres tienen mayores posibilidades de obtener escaños en los consejos urbanos. | UN | وأظهرت التجربة أن فرص النساء بالفوز بمقاعد في مجالس البلديات هي فرص أفضل. |
la experiencia ha demostrado que la mujer puede tener una importancia decisiva al emitir su voto y afectar los resultados de los procesos electorales en favor de un cambio. | UN | وتبين التجربة أن المرأة يمكنها أن تحدث فرقا باﻹدلاء بصوتها والتأثير على نتائج العمليات الانتخابية لصالح التغيير. |
Sin embargo, la experiencia ha demostrado que esta forma de asistencia tiene una repercusión casi nula y, por lo tanto, no está justificada, a menos que existan circunstancias especiales. | UN | على أن التجربة أظهرت أن هذا الشكل من المساعدة لا يكاد يترتب عليه أثر يذكر ومن ثم فهو غير مطلوب ما لم تمله ظروف استثنائية. |
la experiencia ha demostrado que era preferible no precipitarse para poder hacer la elección adecuada. | UN | وقد أوضحت التجربة أنه لا يجوز التسرّع من أجل التوصل إلى اختيار سليم. |
la experiencia ha demostrado que Guyana es a menudo reacia a proporcionar la información que se le pide. | UN | فقد أثبتت التجربة أن غيانا تحجم كثيراً عن تقديم المعلومات المطلوبة منها. |
Es más, la experiencia ha demostrado que se debe reformar, reestructurar y modernizar a las propias Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن هذا، فقد أظهرت التجربة أن اﻷمم المتحدة ذاتها تحتاج إلى إصلاح وإلى إعادة هيكلة وتحديث. |
la experiencia ha demostrado que las condiciones varían de un país a otro y que por lo general no es posible aplicar las mismas soluciones a las actividades relacionadas con la remoción de minas en cada zona de la misión. | UN | وأوضحت التجربة أن هذه الحالات تتباين بين البلدان، وأنه ليس من الممكن عموما تطبيق حلول جاهزة لﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام داخل كل منطقة من مناطق البعثات. |
la experiencia ha demostrado que la participación de la comunidad y los hogares es decisiva en las actividades relacionadas con la supervivencia del niño. | UN | وقد أظهرت التجارب أن مشاركة المجتمع المحلي واﻷسر المعيشية بالغة اﻷهمية في اﻷنشطة المضطلع بها من أجل بقاء الطفل. |
la experiencia ha demostrado que la utilización de una estrategia preventiva eficaz permitiría salvar a cientos de miles de vidas. | UN | فقد بينت التجربة أن استخدام استراتيجية وقائية فعالة يمكن أن يمكننا من إنقاذ مئات اﻷلوف من اﻷرواح. |