"la explicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على شرح
        
    • تعليل
        
    • وتفسير
        
    • التوضيح الذي قدمه
        
    • في ذلك فيما يتعلق بتوضيح
        
    • ما بيَّنه
        
    • بشرح
        
    • أن التوضيح الذي
        
    • التفسير الذي أدلت
        
    • إليها والمرَتَّبات
        
    • التوضيح الذي قدمته
        
    • منطقيا لتحديد
        
    • لإطار محاسبي بشأن
        
    • للتوضيح الذي قدمه
        
    • تفسير هذا
        
    Para la explicación de los términos " evaluación " y " criterios de evaluación " , véase ## 27 y 28 supra [**hiperenlaces**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " التقييم " و " معايير التقييم " ، انظر الفقرتين 27 و28 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Para la explicación de los términos " método de contratación " y " evaluación " , véase ## 44 y 27 supra [**hiperenlaces**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " طريقة الاشتراء " و " التقييم " ، انظر الفقرتين 44 و27 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Para la explicación de los términos " entidad adjudicadora " y " contrato adjudicable " , véase ## 62 y 58 supra [**hiperenlaces**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الجهة المشترية " و " الاشتراء " ، انظر الفقرتين 62 و58 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    No quise separar la explicación de voto o de posición después de la votación del derecho a contestar, exclusivamente porque no quería perder tiempo. UN وإنني لم أرد فصل تعليل التصويت أو الموقف بعد التصويت عن حقوق الرد، لا لسبب إلا ﻷنني لم أرد تبديد الوقت.
    En este sentido, para mi país no perdió pertinencia la explicación de voto que formuló el Benelux el año pasado respecto del proyecto de resolución equivalente. UN وفي هذا السياق، فإن تعليل دول البنيلكس لتصويتها في العام الماضي بشأن مشروع قرار مماثل لم يفقد أهميته بالنسبة لبلدي.
    la explicación de esta discrepancia se debe probablemente a las diferentes ocupaciones de los trabajadores en las dos encuestas. UN وتفسير هذا الاختلاف قد يكمن في اختلاف مهن العاملين في الدراستين الاستقصائيتين.
    La información que puede desprenderse fácilmente de los cuadros no debería repetirse en el texto, el cual debería centrarse en la explicación de los cambios de las necesidades de los programas y en la justificación de las estimaciones. UN وينبغي ألا تتكرر في النص المعلومات التي يمكن الحصول عليها بسهولة من الجداول، وأن يركز النص بدلا من ذلك على شرح التغييرات في الاحتياجات البرنامجية وتبرير التقديرات.
    Se hace hincapié en la explicación de los conceptos orientativos y en su aplicación, en la adquisición de conocimientos prácticos y en el fomento de la colaboración entre los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y los asociados. UN ويركز هذا العمل على شرح وتطبيق المفاهيم الإرشادية، وبناء المهارات وتشجيع التعاون بين موظفي منظومة الأمم المتحدة والشركاء.
    Para la explicación de los términos " subasta electrónica inversa " y " método de contratación " , véase # 24 supra y # 44 infra [**hiperenlaces**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " المناقصة الإلكترونية " و " طريقة الاشتراء " ، انظر الفقرة 24 أعلاه والفقرة 44 أدناه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Para la explicación de los términos " acuerdo marco abierto " , " proveedor o contratista " , " contratos que se tenga previsto adjudicar " y " segunda etapa competitiva " , véase ## 48, 85, 58 y 74 infra [**hiperenlaces**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعابير " الاتفاق الإطاري المفتوح " و " المورِّد أو المقاول " و " الاشتراء " و " التنافس في مرحلة ثانية " ، انظر الفقرات 48 و85 و58 و74 أدناه [**وَصْلات تشعُّبية**].
    Para la explicación de los términos " examen " , " evaluación " y " subasta electrónica inversa como método de contratación en sí " , véase ## 29, 27 y 25 supra [**hiperenlaces**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعابير " الفحص " و " التقييم " و " المناقصة الإلكترونية كطريقة اشتراء قائمة بذاتها " ، انظر الفقرات 29 و27 و25 أعلاه [**وَصْلات تشعُّبية**].
    Para la explicación de los términos " examen " y " descripción del objeto del contrato adjudicable " , véase ## 29 y 18 supra [**hiperenlaces**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الفحص " و " وصف الشيء موضوع الاشتراء " ، انظر الفقرتين 29 و18 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Para la explicación de los términos " precio de la oferta " , " proveedor o contratista " , " licitación en dos etapas " y " entidad adjudicadora " , véase ## 86, 85, 88 y 62 infra [**hiperenlaces**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعابير " سعر العطاء " و " المورِّد أو المقاول " و " المناقصة على مرحلتين " و " الجهة المشترية " ، انظر الفقرات 86 و85 و88 و62 [**وَصْلات تشعُّبية**].
    la explicación de voto que la delegación de Jamaica formuló en relación con los proyectos de resolución anteriores es válida igualmente para el que acaba de ser aprobado. UN وقال إن تعليل التصويت الذي تقدم به وفده بشأن مشاريع القرار السابقة يسري أيضا على مشروع القرار الذي اعتمده لتوه.
    la explicación de los cambios figura en cursiva entre corchetes. UN ويرد، بحروف مائلة بين قوسين معقوفين، تعليل التغييرات المطلوبة.
    También deseo señalar a la atención de los presentes el contenido de la explicación de voto que la Unión Europea formuló cuando se aprobó el proyecto de resolución. UN كما أود أن أوجه الاهتمام إلى محتويات تعليل التصويت التي أبداها الاتحاد الأوروبي لدى اعتماد مشروع القرار.
    En quinto lugar, mi delegación suscribe plenamente la explicación de voto formulada por el representante del Yemen en nombre de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN خامسا، يؤيد وفدي تأييدا تاما تعليل التصويت الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    la explicación de los autores de la demora, una mera referencia a falta de información, no constituye una circunstancia excepcional, que podría justificar la demora. UN وتفسير صاحبي البلاغ لهذا التأخير، وهو مجرد إشارة إلى نقص المعلومات، لا يمكن أن يكون مبرراً له.
    Tomando nota con reconocimiento de la explicación de [la Parte] de su [consumo] [producción] declarado(a) de [x toneladas PAO de la SAO] en [año] superior al requisito establecido en el Protocolo de que [descripción de la medida de control] en ese año; UN إذْ تشير مع التقدير التوضيح الذي قدمه [الطرف] عن [استهلاك] [إنتاج] [X طن من المواد المستنفدة للأوزون في [السنة] بالزيادة عن متطلبات البروتوكول [وصف التدابير الرقابية] في تلك السنة؛
    Asimismo toma conocimiento de la explicación de la delegación de que se consultó a las organizaciones no gubernamentales para la preparación del presente informe, así como de que este se publicó en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN كما تشير اللجنة إلى ما بيَّنه وفد أذربيجان من أن المنظمات غير الحكومية قد استُشيرت في إعداد هذا التقرير، وأن التقرير منشور على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية.
    En el portal específico que mantiene la División de Estadística se ofrecen metadatos detallados con la explicación de las fuentes de datos y los métodos empleados por los organismos especializados, junto con los datos pertinentes. UN وتتاح في البوابة المخصصة التي تتعهدها شعبة الإحصاءات البياناتُ الوصفية المفصلة مشفوعة بشرح لمصادر البيانات والأساليب التي اتبعتها الوكالات المتخصصة، إلى جانب البيانات ذات الصلة.
    Otra delegación, que presidió la reunión durante el período de sesiones en que se había adoptado la decisión, explicó que, según entendía, en la explicación de la Secretaría se habían dado seguridades de que la única fuente de fondos básicos suplementarios para el PAPP podía ser la partida 1.1.3. UN وأوضح عضو في وفد آخر كان يرأس الاجتماع خلال الجلسة التي اتخذ فيها المقرر أنه فهم أن التوضيح الذي قدمته اﻷمانة أكد أن المصدر الوحيد لزيادة التمويل اﻷساسي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يكون سوى البند ١-١-٣.
    Indica que la explicación de la autora sobre la solicitud de un visado para Suecia presentada a su nombre en Argel en 2006 es poco fiable, en la medida en que es vaga e incoherente. UN وهي ترى أن التفسير الذي أدلت به صاحبة الشكوى بخصوص الطريقة التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة سويدية باسمها في الجزائر في عام 2006 هو تفسير غير موثوق وفضفاض وغير متسق.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres, en el empleo, mediante medidas tales como la inversión de la carga de la prueba en causas de discriminación, a favor de las empleadas, de manera que se solicite al empleador la explicación de la existencia de los niveles bajos de empleo, de responsabilidad y de salario con respecto a la mujer. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمل، باتخاذها تدابير من قبيل عكس عبء الإثبات في الدعاوى المتعلقة بالتمييز ليصبحَ في صالح العاملات، بحيث يُطلَب إلى صاحب العمل تعليل تدني مستويات توظيف المرأة والمسؤولية المسندَة إليها والمرَتَّبات الممنوحة لها.
    Las consultas oficiosas han sido más que suficientes y la explicación de la Secretaría sumamente clara. UN وقال إن المشاورات غير الرسمية كانت أكثر من كافية وأن التوضيح الذي قدمته اﻷمانة العامة في غاية الوضوح.
    La Comisión pide que en el próximo documento del presupuesto se dé la justificación y la explicación de la clasificación de los puestos. UN وتطلب اللجنة أن تقدم وثيقة الميزانية التالية تبريرا وأساسا منطقيا لتحديد رتب الوظائف.
    El representante de la Secretaría recordó que de acuerdo con la decisión VIII/9, cada Parte a la que se le hubieran otorgado exenciones para usos esenciales debía presentar antes del 31 de enero de cada año un informe con la explicación de las cantidades y usos de las sustancias que agotan el ozono que había consumido y producido para usos esenciales el año anterior. UN 33 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه وفقاً للمقرر 8/9، يُطلَب إلى كل طرف مُنح إعفاءات للاستخدامات الضرورية، أن يقدِّم في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير كل سنة تقريراً لإطار محاسبي بشأن كميات واستخدامات المواد المستنفدة للأوزون التي استهلكها وأنتجها فيما يتعلق بالاستخدامات الضرورية في السنة السابقة.
    Tomando nota con reconocimiento de la explicación de [la Parte] de su [consumo] [producción] declarado de [x toneladas PAO de la SAO] en [año], superior al requisito establecido en el Protocolo de que [medida de control] en ese año; UN إذْ تشير مع التقدير للتوضيح الذي قدمه [الطرف] عما ذكر عن قيامه [باستهلاك] [إنتاج] [XX] طن بدالة استنفاد الأوزون من المواد المستنفدة للأوزون في [السنة] زيادة عن متطلبات البروتوكول [الإجراء الرقابي] في تلك السنة؛
    Cualquiera sea la explicación de la demora, en esta etapa crítica, los países donantes tienen que responder mejor a la necesidad urgente de la rápida entrega de la asistencia al palestino. UN وأيا كان تفسير هذا التأخير، ففي هذه المرحلة الحاسمة يتعين على البلدان المانحة أن تكون أكثر استجابة للحاجة الملحة الى إيصال المساعدة بسرعة الى الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus