"la factura nº" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاتورة رقم
        
    • بالفاتورة رقم
        
    • الفاتورة لا
        
    Por los motivos expuestos en ese párrafo, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización por la cantidad total reclamada respecto de la factura Nº 267. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يخص الفاتورة رقم 267 وذلك للأسباب المبينة في تلك الفقرة.
    Una copia de la factura Nº 49 indica que los trabajos relacionados con esta factura se realizaron en junio de 1990. UN وتبين نسخة من الفاتورة رقم 49 أن العمل المتصل بهذه الفاتورة قد أُنجز في حزيران/يونيه 1990.
    63. la factura Nº 16/DM no fue presentada al empleador ni a la Paribas. UN 63- أما الفاتورة رقم 16/DM فلم تقدَّم لا إلى صاحب العمل ولا إلى مصرف باريبا.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por la cantidad total reclamada respecto de la factura Nº 267. UN وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يتعلق بالفاتورة رقم 267.
    En lo que respecta a la factura Nº 267, el Grupo remite al análisis que hizo en el párrafo 54 anterior. UN وفيما يتصل بالفاتورة رقم 267، يشير الفريق إلى تحليله الوارد في الفقرة 54 أعلاه.
    La Energoprojekt pide una indemnización por las cantidades que se solicitan en la factura Nº 9. UN وتطلب شركة Energoprojekt تعويضاً عن المبالغ التي تم تحرير الفاتورة رقم 9 بشأنها.
    Hydroproject ha declarado que continuó los trabajos tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por los que presentó la factura Nº 5A, de fecha 9 de octubre de 1990. UN وأشارت شركة " هايدروبروجكت " إلى أنها نفَّذت أعمالاً بعد غزو العراق واحتلاله للكويت وأنها أرسلت بشأنها الفاتورة رقم 5A المؤرخة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    68. Todas las facturas, salvo la factura Nº BV/13, fueron certificadas por el empleador y presentadas al pago a la Paribas. Las facturas Nos. UN 68- وقد أصدر صاحب العمل شهادات اعتماد فيما يتعلق بجميع الفواتير، باستثناء الفاتورة رقم BV/13، وقُدِّمت هذه الفواتير إلى مصرف باريبا لأغراض الدفع.
    La Chiyoda afirma que completó los trabajos previstos en este contrato pero que la SCOP retuvo en garantía cantidades que debía a la Chiyoda, que se facturaron mediante la factura Nº DS-IV-RT de fecha 7 de febrero de 1983 por la cantidad de 26.825 ID. UN وتزعم شيودا أنها أنجزت العمل بموجب هذا الاتفاق، لكن الشركة احتبست أموال الضمان المحتجزة المستحقة لشيودا التي احتسبت في الفاتورة رقم DS-IV-RT المؤرخة 7 شباط/فبراير 1983 بقيمة 825 26 ديناراً عراقياً.
    60. Basándose en las pruebas aportadas, el Grupo considera que el impago de la factura Nº IPS/2 por la cantidad de 2.015 DM fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que se conceda una indemnización por esa cantidad. UN 60- واستناداً إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن عدم دفع قيمة الفاتورة رقم IPS/2 بمبلغ قدره 015 2 ماركاً ألمانياً كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، ولذلك فإن الفريق يوصي بدفع تعويض بذلك المبلغ.
    g) la factura Nº 8, que demuestra que el sexto plazo de 15.000 dinares iraquíes y 112.311 dólares de los EE.UU. se solicitó el 18 de junio de 1990; UN (ز) الفاتورة رقم 8 تبين أنه تم في 18 حزيران/يونيه 1990 تحرير فاتورة بشأن الدفعة السادسة ومبلغها 000 15 دينار عراقي و311 112 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    i) la factura Nº 10, que demuestra que el pago del primer plazo con arreglo al " anexo I " , de 30.000 dinares iraquíes y 224.622 dólares de los EE.UU., se solicitó el 10 de septiembre de 1990; UN (ط) الفاتورة رقم 10 تبين انه تم في 10 أيلول/سبتمبر 1990 تحرير فاتورة تتعلق بالدفعة الأولى في إطار " المرفق الأول " بمبلغ 000 30 دينار عراقي و622 224 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    j) la factura Nº 11, que demuestra que el pago del segundo plazo con arreglo al " anexo I " , de 19.500 dinares iraquíes y 146.004 dólares de los EE.UU., se solicitó el 10 de octubre de 1990. UN (ي) الفاتورة رقم 11 تبين أنه تم في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1990تحرير فاتورة تتعلق بالدفعة الثانية في إطار " المرفق الأول " بمبلغ 500 19 دينار عراقي و004 146 دولارات من دولارات الولايات المتحدة.
    92. Además, presentó una copia de la factura Nº 9, de fecha 10 de julio de 1990, por un monto de 2.850 dinares iraquíes (9.145 dólares de los EE.UU.) y 21.339 dólares de los EE.UU. (un total de 30.484 dólares de los EE.UU.). UN 92- كما قدمت الشركة نسخة عن الفاتورة رقم 9 المؤرخة في 10 تموز/يونيه 1990 بمبلغ 850 2 ديناراً عراقياً (145 9 دولاراً) و339 21 دولاراً (مبلغ إجمالي قدره 484 30 دولاراً).
    537. Como prueba de las pérdidas que afirmaba haber sufrido, Rotary aportó copias de las facturas Nos. 2001 a 2005, de fechas 22 de mayo a 1º de agosto de 1990. (la factura Nº 2005, aunque fechada el 1º de agosto de 1990, se envió a Al Rashid el 11 de diciembre de ese mismo año.) UN 537- وقدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة نسخا من الفواتير التي تحمل الأرقام 2001 إلى 2005 المؤرخة من 22 أيار/مايو إلى 1 آب/أغسطس 1990. (بالرغم من أن الفاتورة رقم 2005 كانت مؤرخة في 1 آب/أغسطس 1990، فقد أرسلت إلى شركـة الرشيد لسدادها في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990).
    308. El Grupo estima que los trabajos a que se refiere la factura Nº 13 se realizaron en abril de 1990. UN 308- وتبين للفريق أن العمل الذي يتعلق بالفاتورة رقم 13 تم في نيسان/أبريل 1990.
    Los trabajos relacionados con la factura Nº 47 se realizaron en abril de 1990. UN بينما أُنجز العمل المتصل بالفاتورة رقم 47 في نيسان/أبريـل 1990.
    El Grupo, habida cuenta de las fechas de estas facturas, considera que los trabajos relacionados con la factura Nº 48 se realizaron en mayo de 1990. UN وبعد أن نظر الفريق في تواريخ الفواتير الأخرى، يرى أن العمل المتصل بالفاتورة رقم 48 قد أُنجز في أيار/مايو 1990.
    53. En relación con la factura Nº 251, la Mannesmann no presentó copia de la factura ni el certificado de llegada pertinente. UN 53- وفيما يتعلق بالفاتورة رقم 251، لم تقدِّم شركة مانسمان نسخة من الفاتورة أو شهادة الوصول ذات الصلة.
    93. El Grupo considera que la Energoprojekt aportó pruebas suficientes para justificar su solicitud de una indemnización de 30.484 dólares de los EE.UU. en relación con la factura Nº 9. UN 93- ويرى الفريق أن شركة Energoprojekt قدمت أدلة كافية لدعم مطالبتها بالتعويض عن مبلغ 484 30 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالفاتورة رقم 9.
    334. Con respecto a la factura de venta de fecha 28 de mayo de 1990, el Grupo estima que la factura no indica el período de trabajos a que se refiere. UN 334- وفيما يتعلق بفاتورة المبيعات المؤرخة في 28 أيار/مايو 1990، يرى الفريق أن الفاتورة لا تشير إلى الفترة الزمنية للعمل المشمول بالفاتورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus