"la fase siguiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرحلة التالية
        
    • المرحلة القادمة
        
    • المرحلة المقبلة
        
    • المرحلة اللاحقة
        
    • للمرحلة التالية
        
    • الخطوة التالية
        
    • إطار الخطوة القادمة
        
    • للمرحلة المقبلة
        
    A corto plazo se prevé la fase siguiente: UN وعلى المدى القصير، يُتوخى تنفيذ المرحلة التالية:
    A corto plazo, se prevé la fase siguiente: UN وعلى المدى القصير، يعتزم اتباع المرحلة التالية:
    Mi delegación cree que es hora de que la Conferencia aproveche este impulso y pase cuanto antes a la fase siguiente, la de las negociaciones sustantivas. UN ويعتقد وفدي أنه قد آن الأوان للمؤتمر لكي يقوم بتعبئة هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية بأسرع ما يمكن.
    Si bien el proceso de preparación de los programas por países se encontraba adelantado, la fase siguiente habría de centrarse en la supervisión y la evaluación. UN وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم.
    En la fase siguiente, la estrategia industrial del Sudán estará orientada a ampliar la capacidad en la mayoría de estas esferas. UN وأشار إلى أنَّ الاستراتيجية الصناعية للسودان بالنسبة إلى المرحلة المقبلة ستوجه نحو توسيع قدراتها في معظم تلك المجالات.
    En la fase siguiente se sustituirán los sistemas existentes de personal. UN وسيتم في المرحلة التالية استبدال نظم الموظفين القائمة.
    La primera fase, que ha incluido la creación de un centro regional en Europa occidental, ya se ha finalizado y ahora debe comenzar la fase siguiente. UN والمرحلة الأولى، التي شملت إقامة مركز إقليمي في أوروبا الغربية، قد اكتملت الآن، وينبغي البدء في المرحلة التالية.
    Es imprescindible que apoyemos firmemente a esos países para ayudarlos a gestionar la fase siguiente de su desarrollo. UN ومن المهم دعم هذه الدول بقوة لمساعدتها على إدارة المرحلة التالية من تنميتها.
    Estrategia finalizada, la fase siguiente es su aplicación UN استكملت الاستراتيجية، والتنفيذ هو المرحلة التالية
    Antes de iniciar la fase siguiente se presentó a la ONUDD para su consideración un informe con las conclusiones de la encuesta. UN وقُدّم إلى المكتب تقرير يتضمّن نتائج الدراسة لكي ينظر فيه قبل تنفيذ المرحلة التالية.
    iii) ¿Existe un sistema para comprobar que todos los elementos explosivos y pirotécnicos en el interior de la cadena de detonación son capaces de iniciar la fase siguiente como está previsto? UN هل يوجد نظام للتحقق من أن جميع الأجزاء المتفجرة والمقذوفة في سلسلة التفجير صالحة لإطلاق المرحلة التالية كما هو مطلوب؟
    El Gobierno está estudiando el informe del Relator Especial y espera con interés la fase siguiente de su investigación. UN وقالت إن حكومتها تدرس تقرير المقرر الخاص، وتتطلع إلى المرحلة التالية من تحقيقاته.
    clara que has salido de la fase inicial de euforia y estas pasando a la fase siguiente. Open Subtitles تحدث عندما تخرج من مرحلة النشوة الى المرحلة التالية
    Bueno, el olor es una de las disciplinas que esperamos explorar en la fase siguiente de nuestra investigación. Open Subtitles حسناً، الشم واحدة من المجالات التي نأمل أنْ نستكشفها في المرحلة التالية من أبحاثنا.
    A corto plazo, se prevé la fase siguiente: UN وفي اﻷجل القصير، تتوخى المرحلة التالية:
    Si bien el proceso de preparación de los programas por países se encontraba adelantado, la fase siguiente habría de centrarse en la supervisión y la evaluación. UN وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم.
    Para la fase siguiente se requerirá el mismo nivel de recursos. UN وسوف تقتضي المرحلة القادمة تقديم نفس مستوى الموارد.
    Durante este período crucial nos corresponde a todos nosotros seguir prestando ayuda de todo tipo a la OLP para permitirle afrontar la fase siguiente y establecer su autoridad e instituciones nacionales. UN ومن المحتم علينا جميعا خلال هذه الفترة الحاسمة أن نواصل تقديم المساعدة بجميع أنواعها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة المقبلة وإقامة سلطتها ومؤسساتها الوطنية.
    En esta reunión, que se celebrará lo antes posible, se espera llegar a un acuerdo sobre una serie de principios generales para una solución política cabal que se negociarán durante la fase siguiente. UN ويؤمل التوصل في ذلك الاجتماع، المقرر عقده في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق على مجموعة من المبادئ العامة ﻹيجاد حل سياسي شامل يجري التفاوض عليه في المرحلة المقبلة.
    En la fase inicial de las negociaciones, los participantes indicarán las disposiciones, incluidas las disciplinas sobre prácticas que distorsionan el comercio, que pretenden aclarar y mejorar en la fase siguiente. UN وفي المرحلة الأولية من المفاوضات سيبين المشاركون الأحكام، بما في ذلك الضوابط التي تحدد الممارسات التحريفية للتجارة التي يسعون إلى توضيحها وتحسينها في المرحلة اللاحقة.
    Esto a su vez proporcionaría material en forma natural para la fase siguiente, es decir, el debate oficioso. UN ومن شـــأن هذه بدوره أن يكون إمدادا طبيعيا للمرحلة التالية - أي المناقشة غير الرسمية.
    la fase siguiente para lograr ese objetivo, de conformidad con lo dispuesto en los Acuerdos de París, será formar un nuevo gobierno, una vez transformada la asamblea constituyente en asamblea legislativa. UN إن الخطوة التالية صوب تحقيق هذا الهدف هي، وفقا ﻷحكام اتفاقات باريس، تشكيل حكومة جديدة بعد تحويل الجمعية التأسيسية الى جمعية تشريعية.
    :: El Irán no ha aportado ninguna explicación, que permita al Organismo aclarar las medidas prácticas pendientes ni ha propuesto medidas prácticas nuevas en la fase siguiente del Marco de Cooperación. UN :: لم تقدِّم إيران أي شروح من شأنها أن تمكِّن الوكالة من توضيح التدبيرين العمليين العالقين، ولم تقترح أيضاً أي تدابير عملية جديدة في إطار الخطوة القادمة من إطار التعاون.
    El Secretario General indicó también que las cifras de planificación previstas para la fase siguiente se volverían a examinar después de una misión de evaluación técnica. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أن أرقام التخطيط المتوخاة للمرحلة المقبلة ستخضع للاستعراض في أعقاب بعثة للتقييم التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus