"la fecha de entrega" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تاريخ التسليم
        
    • موعد التسليم
        
    • لتاريخ إحالتها
        
    • تاريخ تسليمه
        
    • تاريخ تسليم البضائع
        
    • تاريخ تسلّم
        
    • بتاريخ التسليم
        
    • بموعد التسليم
        
    • لتاريخ الإحالة
        
    • موعد تسليم
        
    La Junta opinó que la fecha de entrega prevista era una de las especificaciones importantes que el comprador debía indicar. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل إحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    La Junta consideró que la fecha de entrega prevista era una de las especificaciones importantes que el comprador debía indicar. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل أحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    La Administración agregó que la fecha de entrega siempre constituía uno de los requisitos que se suponía que debía reunir toda oferta. UN وأضافت اﻹدارة أن تاريخ التسليم هو دائما جزء من الشرط الذي يتوقع من أي عطاء أن يتقيد به.
    Aun así, a menudo se postergó la fecha de entrega. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يرجأ موعد التسليم المحدد.
    En consecuencia, la fecha de entrega ofrecida constituye uno de los elementos que se tienen en cuenta para recomendar una adjudicación. UN ونتيجة لذلك يعتبر تاريخ التسليم المعروض أحد العناصر المفضية إلى التوصية بإرساء العطاء.
    El demandante aceptó, añadiendo sus condiciones normalizadas en las que se reservaba un cambio de la fecha de entrega. UN وقبل المدعي الطلب، مضيفا شروطه العيارية التي يحتفظ فيها بالحق في تغيير تاريخ التسليم.
    Con arreglo al contrato, se consideraba que la fecha del correspondiente conocimiento de embarque era la fecha de entrega. UN ووفقا للعقد، فإن تاريخ وثيقة الشحن المعنية كان يعتبر هو تاريخ التسليم.
    Según el contrato, se consideraba que la fecha del correspondiente conocimiento de embarque era la fecha de entrega. UN ووفقا للعقد، فإن تاريخ وثيقة الشحن المعنية كان يعتبر هو تاريخ التسليم.
    Para que el comprador pueda escoger la fecha de entrega, es necesario un acuerdo en ese sentido. UN إذا أُريد للمشتري أن يُخوّل اختيار تاريخ التسليم ، من الضروري التوصل الى اتفاق في هذا الصدد.
    La fecha pertinente para la comparación de valores es la fecha de entrega efectiva en el lugar de entrega. UN والتاريخ الملائم لإجراء المقارنة بين القيم هو تاريخ التسليم الفعليّ في مكان التسليم.
    Con anterioridad a la fecha convenida para realizar la entrega, el comprador procedió a la apertura de la carta de crédito necesaria y, posteriormente, convino en aplazar la fecha de entrega de las mercancías a petición del vendedor. UN وقبل تاريخ التسليم المتفق عليه، أصدر المشتري خطاب الاعتماد اللازم ثم وافق على تمديد تاريخ التسليم بناء على طلب البائع.
    En la mayoría de los casos, el UNICEF tiene derecho a anular esas órdenes de compra pendientes antes de la fecha de entrega. UN وفي معظم الحالات، فمن حق اليونيسيف أن تلغي أوامر الشراء المفتوحة هذه قبل تاريخ التسليم.
    En la mayoría de los casos, el UNICEF tiene derecho a anular esas órdenes de compra pendientes antes de la fecha de entrega. UN وفي معظم الحالات، يحق لليونيسيف أن تلغي أوامر الشراء المفتوحة هذه قبل تاريخ التسليم.
    la fecha de entrega era el 8 de marzo. Es 20 de abril. 43 días. Sí. Open Subtitles كان تاريخ التسليم 8 مارس إلي 20 أبريل،43 يوم
    Le aseguro que estamos dentro de plazo para la fecha de entrega el mes que viene... cien mil robots, como estaba prometido. Open Subtitles أؤكد لك أننا نسير على الجدول المحدد ..من أجل تاريخ التسليم الشهر المقبل مئة ألف روبوت كما وعدت
    Al mismo tiempo Jack y yo teníamos la fecha de entrega muy pronto. Open Subtitles في نفس الوقت كان جاك وأنا تاريخ التسليم قريبا.
    Manda eso porque no quiero sobrepasar la fecha de entrega Open Subtitles حسناً ، إنسخي هذه الآن . لأنني لا أريد أن أفوت موعد التسليم
    Nota: Las causas se presentan en orden cronológico según la fecha de entrega del acusado (de izquierda a derecha). UN ملاحظة: القضايا مرتبة زمنيا وفقا لتاريخ إحالتها - ابتداء من أولها إلى اليسار.
    La decisión y las órdenes surten efectos a partir de la fecha de entrega a la última parte, a menos que en la decisión o la orden se indique otra cosa. UN ويدخل القرار أو الأمر حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ تسليمه إلى آخر الأطراف، ما لم ينص القرار أو الأمر على خلاف ذلك.
    182. El banco negociador denegó el pago conforme a la carta de crédito con cargo a la cuenta del Banco Rafidain, porque la solicitud de la F & T se formuló más de 21 días después de la fecha de entrega de la mercancía. UN 182- غير أن البنك المفاوض رفض الدفع بموجب خطاب الاعتماد المتعلق بالحساب في بنك الرافدين، لأن طلب شركة F & T كان قد تأخر أكثر من 21 يوماً بعد تاريخ تسليم البضائع.
    Sobre la base de varias disposiciones del Código de Comercio argentino, el tribunal de primera instancia confirmó la reclamación del vendedor y ordenó al comprador que abonara el precio más los intereses, computados desde la fecha de entrega de las mercaderías. UN واستندت المحكمة الابتدائية إلى عدد من أحكام القانون التجاري الأرجنتيني في تأييد طلب البائع وأمرت المشتري بأداء الثمن إضافة إلى فائدة بدءاً من تاريخ تسلّم السلعة.
    a) la fecha de entrega real en comparación con la fecha de entrega prevista; UN (أ) تاريخ التسليم الفعلي مقارنة بتاريخ التسليم المقرر؛
    El comprador había pedido determinados juegos de cuchillería e informado al vendedor sobre la fecha de entrega. UN وكان المشتري قد طلب أطقم معينة من سكاكين المائدة وأبلغ البائع بموعد التسليم .
    Nota: Las causas se presentan en orden cronológico según la fecha de entrega del acusado (de izquierda a derecha). UN ملاحظة: القضايا مرتبة زمنيا وفقا لتاريخ الإحالة - ابتداء بأولها إلى اليسار.
    Igualmente, desearía prorrogar la fecha de entrega a los países de Europa occidental de textiles de Belarús. UN كما أنها ترغب في تمديد موعد تسليم المنسوجات من بيلاروس الى بلدان أوروبا الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus