"la fiabilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موثوقية
        
    • وموثوقيتها
        
    • وموثوقية
        
    • بموثوقية
        
    • لموثوقية
        
    • الموثوقية في
        
    • إمكانية التعويل على
        
    • إمكانية الاعتماد
        
    • مأمونية
        
    • ويجب ضمان إمكان التعويل على
        
    • درجة الموثوقية
        
    • قابلية التعويل على
        
    • من المصداقية
        
    • لدرجة التعويل
        
    • مدى مصداقية
        
    Además, las discrepancias en los datos publicados que, sin ser insignificantes, no quedan explicadas, socavan la fiabilidad de las estadísticas nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن التناقضات في البيانات المنشورة التي تكون شديدة وتظل دون تفسير تضعف موثوقية اﻹحصائيات الوطنية.
    El suministro de materiales tan modernos en una zona rural atrasada plantea diversas cuestiones acerca de la fiabilidad de sus fuentes de información. UN وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته.
    Fomenta la fiabilidad de la información y vela por el cumplimiento de las políticas, los reglamentos, las normas y los procedimientos; UN يعزز موثوقية المعلومات ويكفل الامتثال للسياسات واﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات؛
    Además, debe mejorarse la comparabilidad y la fiabilidad de los datos. UN ومن ناحية أخرى، تحسين قابلية مقارنة البيانات وموثوقيتها.
    Los controles contables engloban los procedimientos y documentos relacionados con la preservación de los activos y con la fiabilidad de los registros financieros. UN وتغطي الضوابط المحاسبية اﻹجراءات والوثائق المتعلقة بصيانة اﻷصول وموثوقية السجلات المالية.
    Los objetivos básicos de las operaciones del Banco -el alivio de la pobreza y la seguridad alimentaria- dependen del aumento de la fiabilidad de las operaciones de tránsito. UN والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان بتخفيف الفقر واﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر.
    Además, la fiabilidad de cualquier información obtenida por esos medios es sumamente sospechosa. UN وفضلاً عن ذلك، فإن موثوقية أية معلومات يتم الحصول عليها بهذه الوسائل هي موضع شك كبير.
    En consecuencia, la exactitud de los datos depende de la fiabilidad de las hipótesis relativas a la inflación y a los tipos de cambio. UN وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف.
    Pese a los notables esfuerzos de la misión, había dudas sobre la fiabilidad de los registros del equipo de computadora de la misión. UN وعلى الرغم مما بذلته البعثة من جهود كبيرة، فإن الشكوك لا تزال تكتنف موثوقية سجلات البعثة الخاصة بالمعدات الحاسوبية.
    Al comienzo se dará prioridad al inventario de los archivos almacenados y a la verificación de la fiabilidad de los inventarios existentes. UN تولى اﻷولوية، في مرحلة أولى، إلى جرد السجلات المخزونة والتحقق من موثوقية الجرود الموجودة.
    Ello garantiza la fiabilidad de los datos y refuerza el estudio en su conjunto. UN وهذا يكفل موثوقية البيانات ويعزز الدراسة الاستقصائية ككل.
    Se espera lograr así un aumento considerable en la fiabilidad de los factores de costos y una reducción en el tiempo necesario para obtener estimaciones financieras más precisas. UN ويستهدف ذلك زيادة موثوقية عوامل التكلفة زيادة ملموسة، واختصار الوقت الذي ينفق في إعداد تقديرات مالية أكثر دقة.
    Consciente de que el desarrollo de una capacidad nacional suficiente es vital para la fiabilidad de las estadísticas mundiales, UN وإذ يدرك أن إنشاء قدرات وطنية ملائمة يمثل ضرورة حيوية لضمان موثوقية الاحصاءات العالمية،
    En la reunión de Annecy se abordó el problema de la fiabilidad de las denuncias relativas a la extracción con fines mercantiles de órganos y tejidos. UN ومسألة موثوقية الادعاءات فيما يتعلق باستئصال اﻷعضاء واﻷنسجة لﻷغراض التجارية قد طرحت في اجتماع أنسي.
    Es preciso aumentar la fiabilidad de la base de datos centralizada. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة موثوقية قاعدة البيانات المركزية.
    La Comisión estima que es necesario hacer un mayor esfuerzo para mejorar la fiabilidad de las estimaciones presupuestarias de la UNPREDEP. UN وترى اللجنة ضرورة بذل جهود إضافية لتحسين درجة موثوقية تقديرات ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    La OSSI, sin embargo, considera que se debería mejorar la fiabilidad de la lista y desarrollar un sistema de evaluación del desempeño de los proveedores en colaboración con los departamentos interesados. UN ومع ذلك، فإن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز موثوقية القائمة، كما ينبغي وضع نظام رسمي لتقييم أداء البائعين بالتعاون مع اﻹدارات المستفيدة.
    - Deben evaluarse y mejorarse, en caso necesario, las características técnicas y la fiabilidad de las estaciones y comunicaciones. UN ● ينبغي تقييم الخصائص التقنية للمحطات والاتصالات وموثوقيتها والارتفاع بنوعيتها حسبما يلزم.
    Las microestructuras de las capas periféricas y las interfases determinan el comportamiento y la fiabilidad de muchos materiales modernos. UN وتحكم البنى المجهرية لﻷسطح ولﻷسطح البينية أداء وموثوقية كثير من المواد المتقدمة.
    Dijo que, en los últimos dos años, la Directora Ejecutiva del UNFPA había trabajado para potenciar la fiabilidad de la garantía que se daba a la Junta. UN وقال إن المدير التنفيذي لصندوق السكان يعمل منذ عامين على الارتقاء بموثوقية الضمان المقدّم إلى المجلس.
    La información compilada se debe clasificar según su valor y según la fiabilidad de la fuente. UN وينبغي تبويب المعلومات المجمعة تبعا لقيمتها وكذلك لموثوقية مصدرها.
    Un Estado deberá examinar los medios y procedimientos para mejorar la fiabilidad de los artefactos explosivos que se propone producir o adquirir, a fin de lograr el máximo grado de fiabilidad posible. UN ينبغي أن تدرس الدولة سبل ووسائل تحسين الموثوقية في الذخائر المتفجرة التي تعتزم إنتاجها أو شراءها، بقصد تحقيق أعلى درجة من الموثوقية.
    La incertidumbre respecto de los acontecimientos geológicos reduce la fiabilidad de los sistemas de alerta. UN وتقوض حالة عدم التيقن التي تكتنف أحداثا جيولوجية معينة إمكانية التعويل على أي إنذار.
    la fiabilidad de esos datos ha ido en disminución año tras año y, en consecuencia, a partir de 2007 se interrumpirá la recopilación de datos sobre la base de dichos informes. UN وقد تضاءلت إمكانية الاعتماد على هذه البيانات من سنة إلى أخرى ولهذا سيتوقف جمع البيانات من التقارير اعتبارا من عام 2007.
    Se han superado gradualmente limitaciones importantes, como la inexistencia de un marco jurídico y de procedimiento y la escasa confianza en la fiabilidad de las transacciones electrónicas. UN وقد تم التغلب تدريجيا على المعوقات الرئيسية كانعدام الإطار القانوني والإجرائي ومحدودية الثقة في مأمونية المعاملات الإلكترونية.
    la fiabilidad de los sistemas importantes para la seguridad quedará asegurada, entre otras cosas, mediante la redundancia, la separación física, el aislamiento funcional y una independencia suficiente de sus componentes. UN ويجب ضمان إمكان التعويل على النظم الهامة بالنسبة للأمان وذلك بجملة أمور منها زيادة عدد المكوّنات وفصلها ماديا وعزلها وظيفيا وكفالة استقلالها بالقدر الكافي.
    i) Asistencia técnica y financiera, incluido el intercambio de experiencia, tecnología, salvo la tecnología de armamentos, e información, para facilitar la aplicación de las medidas a fin de mejorar la fiabilidad de las MDMA. UN `1` تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا، غير تكنولوجيا الأسلحة، والمعلومات، تيسيراً للترتيبات الرامية إلى زيادة درجة الموثوقية بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    11. La mayoría de los ordenamientos jurídicos cuentan con procedimientos o requisitos especiales concebidos para refrendar la fiabilidad de las firmas manuscritas. UN 11- غير أن لدى أكثر النظم القانونية إجراءات أو مقتضيات خاصة، القصد منها تعزيز قابلية التعويل على التوقيعات بخط اليد.
    Un equipo internacional independiente acrecentaría la fiabilidad de los resultados de una investigación exhaustiva si éstos fueran cuestionados. UN ومن شأن الفريق الدولي المستقل أن يضيف درجة أعلى من المصداقية إلى أي نتيجة يسفر عنها التحقيق المستفيض في حالة الشك في النتائج.
    Al valorar la fuerza probatoria de un mensaje de datos se habrá de tener presente la fiabilidad de la forma en la que se haya generado, archivado o comunicado el mensaje, la fiabilidad de la forma en la que se haya conservado la integridad de la información, la forma en la que se identifique a su iniciador y cualquier otro factor pertinente. UN وفي تقدير حجية رسالة البيانات في اﻹثبات، يولى الاعتبار لدرجة التعويل على الطريقة التي استخدمت في إنتاج أو تخزين أو إبلاغ رسالة البيانات، ولدرجة التعويل على الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر.
    Para la República Islámica del Irán es incomprensible e injustificable que el Gobierno de Eritrea encuentre apropiado difundir tales afirmaciones como la posición de su Ministerio de Relaciones Exteriores antes de tratar de obtener aclaraciones al respecto o de llegar a tener un grado de seguridad aceptable respecto de la fiabilidad de las afirmaciones de la persona en cuestión. UN ومن اﻷمور المبهمة والتي لا تجد لها جمهورية إيران اﻹسلامية أي مبرر أن ترى حكومة إريتريا أنه من المناسب تعميم تأكيدات من هذا القبيل باعتبارها تمثل موقف وزارة خارجيتها قبل أن تلتمس توضيحا و/ أو تتوصل إلى درجة معقولة من التيقن من مدى مصداقية التأكيدات التي أدلى بها الشخص المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus