"la financiación del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمويل برنامج
        
    • تمويل البرنامج
        
    • لتمويل برنامج
        
    • المالية لجدول أعمال القرن
        
    • تمويل هذا البرنامج
        
    • لتمويل البرنامج
        
    • بالتمويل على
        
    • تمويل جدول أعمال القرن
        
    • التمويل غير المخصص والتمويل المخصص لبرنامج
        
    • اللازم لإدراج برنامج
        
    • للتمويل المقدم لبرنامج
        
    • بتمويل برنامج
        
    • بتمويل جدول أعمال القرن
        
    • وتمويل برنامج
        
    • تمويل برنامجها
        
    En ese sentido, es crucial enjugar el déficit actual en la financiación del Programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN ومن الضروري في هذا الصدد سد الفجوة الحالية في تمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج.
    Otras cuestiones controvertidas hicieron que la cuestión de la financiación del Programa de Acción pasara a segundo plano y que se le prestara menos atención. UN لقد حظيت مسألة تمويل برنامج العمل باهتمام أقل بسبب المسائل الخلافية اﻷخرى التي ألقت بظلها عليها.
    Algunos países donantes sugirieron que en la financiación del Programa de cooperación técnica de la UNCTAD se continuara desarrollando el concepto de reparto de costos. UN واقترحت بعض البلدان المانحة زيادة تطوير مفهوم تقاسم التكاليف في تمويل برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد.
    La Sexta Comisión debe, por tanto, reconocer que la financiación del Programa con los recursos existentes no es realista. UN ولذلك، يجب على اللجنة السادسة الإقرار بأن فكرة تمويل البرنامج في حدود الموارد الموجودة غير واقعية.
    Otra delegación encomió al UNICEF por la eficacia de su labor en Jordania y manifestó su apoyo constante a la financiación del Programa para los adolescentes. UN وأثنى وفد آخر على العمل الفعال الذي تقوم به اليونيسيف بالأردن وأعرب عن استمرار تأييده لتمويل برنامج مشاركة المراهقين والتمكين لهم.
    Quinta reunión del Grupo de expertos sobre la financiación del Programa 21 UN الاجتماع الخامس لفريق الخبراء المعني بالقضايا المالية لجدول أعمال القرن 21
    Algunos países donantes sugirieron que en la financiación del Programa de cooperación técnica de la UNCTAD se continuara desarrollando el concepto de reparto de costos. UN واقترحت بعض البلدان المانحة زيادة تطوير مفهوم تقاسم التكاليف في تمويل برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد.
    A ese respecto, la delegación del Brasil sigue preocupada por la financiación del Programa de Acción y espera que se hará lo posible por alcanzar la meta para el año 2000. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يظل يساوره القلق بشأن تمويل برنامج العمل، ويأمل أن يبذل كل جهد لتحقيق هدف عام ٢٠٠٠.
    No obstante, la Organización se enfrenta a graves problemas financieros que afectan, entre otros, a la financiación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ومع هذا واجهت المنظمة مشاكل مالية خطيرة أثرت فيما أثرت على تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se alienta a la Secretaría a seguir precisando las funciones del presupuesto ordinario y de los recursos extrapresupuestarios en la financiación del Programa de trabajo. UN وتحث الأمانة العامة على مواصلة إيضاح تعريف أدوار الموارد من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية العادية في تمويل برنامج العمل.
    Una nueva contribución de 1,4 millones de dólares por parte de Francia determinará que la financiación del Programa para Argelia se complete en casi un 60%. UN وسيرفع تبرع جديد مقداره 4ر1 مليون دولار من فرنسا مستوى تمويل برنامج الجزائر إلى ما يقرب من 60 في المائة.
    IV: Fortalecimiento de la financiación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN رابعا: تعزيز تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    · Aumento de la financiación del Programa de subvenciones de guarderías, jardines de infancia y parvularios; UN :: زيادة تمويل برنامج الإعانة المخصصة لرعاية الطفل ولدور حضانة ومنازل ورياض الأطفال؛
    Un ámbito fundamental al que será necesario prestar atención inmediata es la financiación del Programa de rehabilitación y reintegración de los excombatientes. UN وهناك مجال أساسي واحد يتطلب الاهتمام الفوري هو تمويل برنامج التأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    Así pues, en la medida en que el Segundo Decenio figure en esas negociaciones repercutirá considerablemente en la financiación del Programa. UN وبالتالي، فإن درجة إبراز العقد في هذه المناقشات سيكون له أثر شديد اﻷهمية على تمويل البرنامج.
    Estamos seguros de que el sistema de seguimiento de la estrategia completa también se ocupará del aspecto de la financiación del Programa. UN ونحن على يقين بأن نظام مراقبة الاستراتيجية الشاملة سيولي اهتماما أيضا لجانب تمويل البرنامج.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) ya ha aprobado la financiación del Programa de Zambia. UN واعتمد مرفق البيئة العالمية بالفعل تمويل البرنامج في زامبيا.
    Precio de mercado de la financiación del Programa de enseñanza e instrucción para niños con una prolongada convalecencia en hospitales UN سعر السوق حسب المجموعة التعليمية لتمويل برنامج التعليم/التربية للأطفال الذين يقضون فترة نقاهة مطولة في المستشفيات.
    Nota verbal de fecha 18 de febrero de 1997 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas por la que se transmite el resumen preparado por el Presidente de la Cuarta Reunión de expertos sobre la financiación del Programa 21 UN مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ موجهة من الممثل الدائم لهولندا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها موجز أعده رئيس اجتماع فريق الخبراء الرابع المعني بالمسائل المالية لجدول أعمال القرن ٢١
    El Gobierno ha reservado la suma de 200.000 euros por año para la financiación del Programa durante el período legislativo. UN وقد تلقت الحكومة مبلغ 200 ألف يورو سنويا من أجل تمويل هذا البرنامج طوال الفترة الانتخابية.
    Otro orador destacó que era necesario que la financiación del Programa mundial para combatir el VIH/SIDA se convirtiera en una prioridad para todos. UN وأكد متكلم آخر على ضرورة أن تصبح لتمويل البرنامج العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولوية لدى الجميع.
    a) Examinar los diversos mecanismos de financiación, así como otras posibilidades para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de que la financiación del Programa sea previsible, segura y continua, teniendo en cuenta los diversos procesos presupuestarios de los países contribuyentes, así como la necesidad de una distribución más equitativa de la carga entre los países donantes; UN )أ( إجراء استعراض ﻵليات التمويل وكذلك للخيارات اﻷخرى، فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل الاضطلاع بالتمويل على أساس قابل للتنبؤ ومضمون ومستمر، مع مراعاة مختلف عمليات الميزنة في البلدان المساهمة، إلى جانب ضرورة تقاسم اﻷعباء على نحو أكثر إنصافا فيما بين البلدان المانحة؛
    la financiación del Programa 21 en los países en desarrollo necesita recursos internos y externos, así como públicos y privados. UN وإن تمويل جدول أعمال القرن ٢١ في البلدان النامية يتطلب موارد محلية وخارجية فضلا عن الموارد العامة والخاصة.
    27. Pide asimismo al Director Ejecutivo que, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, proponga modos y medios para lograr un equilibrio entre la financiación del Programa de trabajo mediante fondos destinados a fines específicos y fondos de libre disposición y velar por la claridad en relación con los recursos y los resultados previstos; UN 27 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي، القيام، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، باقتراح طرق ووسائل لتناول مسألة التوازن بين التمويل غير المخصص والتمويل المخصص لبرنامج العمل وأن يكفل الوضوح فيما يتعلق بالموارد والنتائج المتوقعة؛
    El Comité tomó nota de las estimaciones preliminares de la financiación del Programa de actividades del Centro de Comercio Internacional en el bienio 2004-2005. UN 252 - أحاطت اللجنة علما بالتقدير الأولي اللازم لإدراج برنامج أنشطة مركز التجارة الدولية خلال فترة السنتين 2004-2005.
    En lo que respecta a la financiación del Programa de becas de derecho internacional, se consignó un total de 419.600 dólares con cargo a los recursos ordinarios en la sección 8 (Asuntos jurídicos: donaciones y contribuciones) del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN 51 - وبالنسبة للتمويل المقدم لبرنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، أُدرج ما مجموعه 600 419 دولار في الميزانية العادية تحت الباب 8 (الشؤون القانونية: المنح والتبرعات) من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011().
    Con respecto a la financiación del Programa Nacional de Rehabilitación Administrativa, hubo novedades importantes, ya que varios donantes se unieron en apoyo a los objetivos del programa. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بتمويل برنامج اﻹصلاح اﻹداري الوطني، حصلت تطورات خلال فترة الاستعراض عندما تجمع عدد من الجهات المانحة لدعم أهداف البرنامج.
    En el presente informe figura una sinopsis de los recursos y mecanismos financieros para la financiación del Programa 21. UN يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للموارد واﻵليات المالية المتعلقة بتمويل جدول أعمال القرن ٢١.
    Se logró el consenso respecto de todos los párrafos, salvo ocho, relativos al papel de la energía nuclear en el desarrollo sostenible, el transporte marítimo de material radiactivo, la responsabilidad por daños nucleares, la financiación del Programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica, y la conversión de materiales nucleares para su utilización con fines pacíficos. UN وقد تم التوصل إلى توافق آراء بشأن النص كله باستثناء ثماني فقرات تتعلق بدور الطاقة النووية في تحقيق التنمية المستدامة، ونقل المواد المشعة بحرا، والمسؤولية النووية، وتمويل برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحويل المواد النووية للاستخدامات السلمية.
    A este respecto el orador insta a la comunidad internacional y, en particular, a los países donantes a que presten apoyo al OOPS y aporten medios financieros a su presupuesto para la financiación del Programa que lleva a cabo. UN ودعا المجتمع الدولي، في ذلك الصدد، وعلى وجه الخصوص البلدان المانحة، إلى دعم الأونروا وتقديم مساهمات مالية إلى ميزانيتها من أجل تمويل برنامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus