El Comité observa que el Estado parte pidió seguridades a la Fiscalía General de Kirguistán de que se respetarían los derechos del autor. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ. |
El Comité observa que el Estado parte pidió seguridades a la Fiscalía General de Kirguistán de que se respetarían los derechos del autor. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ. |
A estos cursos asistieron también fiscales, previamente seleccionados por la Fiscalía General de la República. | UN | وقد حضر هذه الدورات التدريبية كذلك وكلاء النيابة الذين كان مكتب المدعي العام للجمهورية قد انتقاهم. |
Ese mismo día, la Fiscalía General de Abu Dhabi también comunicó al hermano del Sr. Najdi que su hermano desaparecido no figuraba en su lista de detenidos. | UN | وفي اليوم نفسه، أعلم مكتب النائب العام في أبو ظبي أيضاً أخ السيد نجدي بأن اسم أخيه المفقود غير مدرج في قائمة المحتجزين. |
la Fiscalía General de Kirguistán contestó que no se oponía a esa reunión. | UN | وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة. |
Por otro lado, el Departamento de Protección del Niño y la Mujer de la Fiscalía General de la República reportó un total de 1.404 delitos cometidos contra la mujer, de los cuales 886 fueron clasificados como casos de maltrato y 246 como violaciones. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إدارة حماية الطفل والمرأة التابعة لمكتب النائب العام للجمهورية أبلغت عما مجموعه ٤٠٤ ١ جرائم مرتكبة ضد المرأة، منها ٨٨٦ جرى تصنيفها بوصفها حالات إساءة معاملة و ٢٤٦ على أنها انتهاكات عرض. |
De otro lado, la Escuela de Investigación Criminal y Criminalística de la Fiscalía General de la Nación fue afectada por las dificultades económicas que enfrenta la institución. | UN | 31- وتأثرت مدرسة التحقيق الجنائي والدراسات الجنائية التابعة لمكتب المدعي العام جراء صعوبات مالية. |
Personal de la Fiscalía General de la República de Armenia | UN | موظفو مكتب المدعي العام في جمهورية أرمينيا |
Al día siguiente acudió a la Fiscalía General de la República para denunciar los hechos y pedir ser visto por un médico forense. | UN | وتوجه في اليوم التالي إلى مكتب المدعي العام لﻹبلاغ عن الحادثة وطلب أن يفحصه طبيب شرعي. |
la Fiscalía General de la Nación ha definido como una de sus prioridades la lucha contra la impunidad de los actos cometidos por estos grupos. | UN | ووصف مكتب المدعي العام مكافحة إفلات هذه الجماعات من العقاب على أفعال ارتكبتها بأنها واحدة من أولويات المكتب. |
Insta en particular a seguir apoyando a la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتحثها، بوجه خاص، إلى مواصلة دعمها لوحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام. |
Si el Comité lo considera necesario, la Fiscalía General de la Nación está en disposición de suministrar información más detallada sobre estas actividades. | UN | إن مكتب المدعي العام للدولة مستعد لتقديم معلومات أوفى عن هذه الأنشطة إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك. |
De este modo, el resultado de la actividad que desarrolla la UIAF es transmitido a la Fiscalía General de la Nación para su eventual judicialización. | UN | وبهذه الطريقة، تُحال نتائج أعمال الوحدة إلى مكتب المدعي العام للدولة لاتخاذ الإجراءات القضائية إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Pese a la amenaza, presentó una apelación ante la Fiscalía General de la República. | UN | وبالرغم من التهديد فقد قدم شكوى إلى مكتب النائب العام. |
Como parte del apoyo de la USAID, se promovió un programa de capacitación para el Ministerio Público, integrado por la Fiscalía General de la República y la Procuraduría General de la República. | UN | وكجزء من الدعم المقدم من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وضع برنامج تدريبي لوزارة العدل، التي تتألف من مكتب النائب العام للجمهورية ومكتب المدعي العام للجمهورية. |
la Fiscalía General de la República recibe capacitación y asistencia técnica para mejorar su rendimiento en los tribunales de justicia. | UN | ويتلقى مكتب النائب العام للجمهورية التدريب والمساعدة الفنية لتحسين أدائه في المحاكم. |
la Fiscalía General de Kirguistán contestó que no se oponía a esa reunión. | UN | وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة. |
Según el Gobierno, estas acciones ilegales alteraban gravemente el orden público, por lo que la Fiscalía General de Bakú había incoado un proceso penal contra los culpables. | UN | وتقول الشرطة إن هذه الأفعال غير المشروعة قد أخلّت بشكل خطير بالنظام العام وبالتالي كانت موضع إجراءات جنائية من جانب النيابة العامة في باكو. |
En su opinión, esta función debería concentrarse exclusivamente en el cuerpo técnico de Policía Judicial de la Fiscalía General de la Nación. | UN | وفي رأي هذه المصادر أن أداء هذه المهمة يجب أن يكون محصورا في الوحدة الفنية بشعبة شرطة التحقيقات الجنائية التابعة لمكتب النائب العام. |
La Dependencia de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General de Timor Oriental ha dictado autos de inculpación contra militares indonesios y antiguos miembros de la milicia residentes en territorio indonesio. | UN | وأصدرت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام في تيمور الشرقية لوائح اتهام ضد عسكريين إندونيسيين وأعضاء سابقين في الميليشيات مقيمين في الأراضي الإندونيسية. |
la Fiscalía General de la nación forma parte de la rama judicial y su función es la de investigar, instruir y acusar a los presuntos infractores ante los juzgados y tribunales competentes. | UN | ومكتب النائب العام جزء من الفرع القضائي، ووظائفه هي إجراء التحقيق وإعداد القضايا للمحاكمة وتوجيه الاتهام للمتهمين أمام المحاكم المختصة. |
Los órganos de la Fiscalía General de Tayikistán congelaron las sumas depositadas en la cuenta de esa persona en el Banco Comercial Eskhata en Tayikistán. | UN | وقد وضعت سلطات مكتب الادعاء العام لطاجيكستان يدها على هذين المبلغين المقيدين لحساب الشخص المذكور في المصرف المشار إليه. |
La capacitación de los fiscales corre a cargo de la Fiscalía General de Suecia y de la Sección de Delitos Económicos. | UN | وهذا التدريب الذي يستفيد منه المدَّعون العامون تقدِّمه هيئة الادعاء السويدية والهيئة السويدية المعنية بالجرائم الاقتصادية. |
2.1 En noviembre de 1998 la Fiscalía General de la Nación inició una investigación contra el autor por su presunta relación con Miguel Ángel Rodríguez Orejuela, un conocido narcotraficante. | UN | 2-1 في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، فتح مكتب المحامي العام للدولة تحقيقاً ضد صاحب البلاغ بدعوى علاقته بالسيد ميغيل أنخيل رودريغيث أوريخويلا، وهو تاجر مخدرات معروف. |
El Plenario escuchó declaraciones de un representante de la Fiscalía General de Singapur, del Procurador General de los Países Bajos y del Procurador General del Irán. | UN | وفي هذه الجلسة ألقى كلمةً كلٌ من ممثّل مكتب المدّعي العام في سنغافورة، والمدّعي العام في هولندا، والمدّعي العام في إيران. |
Información relativa a la esfera de competencia de la Fiscalía General de la República Kirguisa | UN | المعلومات المتصلة بمكتب المدعي العام لجمهورية قيرغيزستان |
107. La Dirección de Asuntos Internacionales de la Fiscalía General de la Nación es la oficina que centraliza todas las solicitudes internacionales que ingresan y egresan de la entidad. | UN | 107 - وإدارة الشؤون الدولية بمكتب النائب العام هي الإدارة التي تجهز عن طريقها جميع الطلبات الدولية الواردة والمرسلة. |
Desde que son posibles las imputaciones parciales, la Fiscalía General de la Nación ha imputado 28.432 delitos a 405 personas y está previsto que próximamente se dicte condena contra un gran número de ellos. | UN | ومنذ أن أصبحت التهم الفردية ممكنة، وجهت النيابة تهماً ل405 أشخاص على ارتكابهم 432 28 جريمة، ويتوقع إدانة عدد كبير منهم قريباً. |