"la formación de capital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكوين رأس المال
        
    • وتكوين رأس المال
        
    • لتكوين رأس المال
        
    • تكوين رؤوس الأموال
        
    • تشكيل رأس المال
        
    • بتكوين رأس المال
        
    • تشكيل رؤوس الأموال
        
    • تكوين رأس مال
        
    • تكوين رؤوس اﻷموال البشرية
        
    • وتكوين الرساميل
        
    Nada es más costoso que ajustar según las PPA el gasto en formación de capital, en especial la formación de capital en bienes de equipo. UN ولا شيء أكثر تكلفة من تعديل تعادلات القوة الشرائية لﻹنفاق على تكوين رأس المال، وبوجه خاص تكوين رأس المال غير المقيم.
    En una mayoría abrumadora de países la formación de capital local privado constituía el grueso de las inversiones. UN ففي الأغلبية العظمى من البلدان، يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي الجزء الأعظم من الاستثمار.
    Sin crecimiento económico no puede haber un aumento sostenido de los niveles de consumo estatal o familiar, de la formación de capital público o privado, de la salud, del bienestar y de la seguridad. UN وبدون النمو الاقتصادي لا يمكن أن تحدث زيادة متواصلة ومستدامة في استهلاك اﻷسر المعيشية أو الاستهلاك الحكومي، في تكوين رأس المال الخاص أو العام، وفي مستويات الصحة والرفاهية واﻷمن.
    El mercado de trabajo, la formación de capital y la creación de empleo UN سوق العمل وتكوين رأس المال وخلق فرص العمل
    En el presupuesto anual del Estado se asigna prioridad a la formación de capital y el desarrollo social. UN ومنحت الأولوية في الميزانية الحكومية السنوية لتكوين رأس المال والتنمية الاجتماعية.
    Los países menos adelantados siguen en la etapa clásica de subdesarrollo, en la que carecen seriamente de la formación de capital y de los adelantos tecnológicos. UN وما زالت أقل البلدان نموا في مرحلة التخلف التقليدية، حيث تعاني نقصا خطيرا في تكوين رؤوس الأموال والتقدم التكنولوجي.
    Realiza estudios analíticos y presta asistencia a los Estados miembros respecto de políticas y medidas encaminadas a estimular la formación de capital en la región; UN تجري دراسات تحليلية وتقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء عن السياسات والتدابير الرامية الى تعزيز تكوين رأس المال في المنطقة؛
    El servicio de la deuda obstaculiza la formación de capital interno y agota los recursos que deberían asignarse al desarrollo económico y social. UN فخدمة الديون تعرقل تكوين رأس المال الداخلي وتستنفذ الموارد التي ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin una administración adecuada, la formación de capital social será lenta y no será sostenible. UN فبدون الحكم السليم، سيظل تكوين رأس المال الاجتماعي بطيئاً وينقصه عنصر الاستدامة.
    Para facilitar la formación de capital financiero en una economía, nacional o no, se requiere un contexto interno sólido. UN ويقتضي تيسير تكوين رأس المال في أي اقتصاد، محليا كان أو غير محلي، تهيئة بيئة محلية سليمة.
    Por tanto, la creación de capacidades colectivas se ha vuelto parte integral de la formación de capital humano y una prioridad importante. UN وبالتالي، فقد أصبحت تنمية الطاقات الجماعية جزءا لا يتجزأ من تكوين رأس المال البشري وأولوية رئيسية له.
    Habida cuenta de la función central que desempeñan en la formación de capital humano, las políticas de inversiones sociales son esenciales para conciliar el crecimiento con el desarrollo social. UN وبالنظر إلى ما لسياسات الاستثمار الاجتماعي من دور محوري في تكوين رأس المال البشري، فإن لهذه السياسات أهمية جوهرية في التوفيق بين النمو والتنمية الاجتماعية.
    Un estudio sobre la incidencia de la formación de capital humano en la competitividad y el aumento de la productividad de la industria no maquiladora de la subregión UN دراسة عن أثر تكوين رأس المال البشري على القدرة التنافسية وزيادة الإنتاجية في الصناعة التحويلية في المنطقة دون الإقليمية
    Social: Proyectos de asistencia, promoción humana y desarrollo comunitario que contribuyan a la formación de capital social. UN :: الناحية الاجتماعية: المساعدة، والتنمية البشرية والتنمية المجتمعية، والمشاريع التي تسهم في تكوين رأس المال الاجتماعي.
    En principio, debería reconocerse que el gasto en investigación y desarrollo es parte de la formación de capital. UN من حيث المبدأ، ينبغي اعتبار المبالغ التي تنفق على البحث والتطوير جزءا من تكوين رأس المال.
    A ese respecto, todos los informes de la UNCTAD tenían una característica común, ya que hacían especial hincapié en la promoción de la formación de capital productivo. UN وفي هذا الصدد، فإن تقارير الأونكتاد جميعها متفقة على نقطة مشتركة فيما بينها، فهي تشدد كافةً على التشجيع على تكوين رأس المال المنتِج.
    El mercado de trabajo, la formación de capital y la creación de empleo UN سوق العمل وتكوين رأس المال وخلق فرص العمل
    Cerca del 44,2% del PIB de China ha ido a la formación de capital en la forma de ahorros. UN وقد خُصص نحو 44.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للصين لتكوين رأس المال من خلال المدخرات.
    En economías emergentes es importante que el ahorro externo complemente un volumen de ahorro nacional apropiado para sostener la formación de capital. UN ففي الاقتصادات الناشئة، من المهم أن يصاحب المدخرات الخارجية مستوى ملائم من المدخرات الوطنية من أجل استدامة تكوين رؤوس الأموال.
    El conjunto de esas corrientes generó un volumen de recursos financieros superior al que se utilizó para ampliar la formación de capital, lo que dio lugar a una considerable acumulación de reservas y a una presión no deseada en favor de la apreciación de los tipos de cambio local en varios países. UN انتجت مجتمعة تمويلا أكبر مما كان مستخدما في تشكيل رأس المال الموسع، مما أدى الى تراكم احتياطي كبير وضغوط غير مرغوب فيها لزيادة أسعار الصرف المحلية في عدة بلدان.
    Sin embargo, como fuente importante de ingresos en divisas e ingresos fiscales del gobierno podría utilizarse para acelerar la formación de capital y el cambio estructural en otras partes de la economía. UN ولكنه يستطيع أن يوفر مصدراً هاماً لحصائل العملة اﻷجنبية واﻹيرادات الحكومية التي يمكن استخدامها للتعجيل بتكوين رأس المال وإجراء التغيير الهيكلي اللازم في أقسام أخرى من الاقتصاد.
    El estímulo de la formación de capital agrario y del crecimiento de la productividad exige una política que incremente la rentabilidad de las inversiones y disminuya los riesgos mediante la creación de un entorno estable y la reducción de las limitaciones técnicas y financieras de la capacidad para invertir y la buena disposición a hacerlo. UN ويقتضي تشجيع تشكيل رؤوس الأموال الزراعية ونمو الإنتاجية الزراعية سياسة تزيد أرباح الاستثمار وتخفض المخاطر عن طريق تهيئة بيئة مستقرة وتقليص المعوقات التقنية والمالية التي تعترض القدرة على الاستثمار والرغبة فيه.
    Además, si la empresa adquirida hubiese ido a la quiebra de no ser por la adquisición, en cuyo caso disminuiría el capital nacional del país receptor, la fusión o adquisición quizá contribuya a mantener o revitalizar la formación de capital de ese país. UN يضاف إلى ذلك أنه لو حدث، بدلاً من ذلك، أن أفلست الشركة المشتراة، مما يخفض رصيد رأس المال المعني، لكانت عملية اﻹدماج والشراء مفيدة في المحافظة على عملية تكوين رأس مال البلد المضيف أو تنشيطها.
    10.39 En el bienio 1994-1995 se dará especial importancia a la formación de capacidad en las esferas del desarrollo de los recursos humanos, incluidas las actividades que tienen por objeto la formación de capital y el aumento de la contribución de los distintos grupos sociales al desarrollo, así como a la constitución de instituciones, incluidos el cambio institucional y la gestión de empresas. UN ١٠-٣٩ سينصب التركيز، خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، على بناء القدرات في مجالات تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك اﻷنشطة الرامية إلى تكوين رؤوس اﻷموال البشرية وإلى النهوض بمساهمة مختلف الفئات الاجتماعية في التنمية، وبناء المؤسسات، بما في ذلك التغيير المؤسسي وإدارة الشركات.
    Sin embargo, para los países en desarrollo, las estrategias de crecimiento impulsado por el comercio debían complementarse con otras políticas para mejorar la capacidad productiva, la transformación estructural, la diversificación de la economía, la creación de empleo y la adición de valor y la formación de capital humano. UN بيد أن استراتيجيات النمو الذي تقوده التجارة ينبغي أن تُستكمل بالنسبة للبلدان النامية بسياسات أخرى لتعزيز القدرات الإنتاجية، والتحول الهيكلي، والتنويع الاقتصادي، وخلق فرص العمل، وإضافة القيمة، وتكوين الرساميل البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus