"la fuerza de aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوة التنفيذ
        
    • وقوة التنفيذ
        
    • قوة اﻹنفاذ
        
    • القوة المكلفة بالتنفيذ
        
    • لقوة التنفيذ
        
    la Fuerza de Aplicación prestaría asistencia en la formulación y ejecución de esas soluciones antes de que se pusieran en práctica soluciones permanentes. UN وستقدم قوة التنفيذ المساعدة في وضع وتنفيذ تلك الحلول قبل تحقيق حلول دائمة.
    Las operaciones de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) en Bosnia y Herzegovina se están realizando con éxito y sin demora. UN وأعمال قوة التنفيذ في البوسنة والهرسك تجري قدما بنجاح ودون إبطاء.
    Repatriados o asignados a la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) UN مركبات معادة الى أماكنها اﻷصلية أو جزء من قوة التنفيذ
    Los Ministros han estudiado cuidadosamente el informe sobre el cumplimiento presentado por el Alto Representante y los Comandantes de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR). UN وأولى الوزراء دراسة متمعنة للاستعراض الذي قام به الممثل السامي وقادة قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات بشأن الامتثال.
    Se comunicarán esas órdenes a todos los Estados, la INTERPOL y la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR). UN وستحال هذه اﻷوامر إلى جميع الدول، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وقوة التنفيذ.
    El Mando de la Fuerza de Aplicación y el Alto Representante, en su capacidad de coordinador general de las disposiciones de carácter civil, están llevando a cabo sus responsabilidades con dinamismo y determinación. UN وتقوم قوة التنفيذ والممثل السامي، بصفته المنسق العام لتنفيذ الشﱢق المدني، بمهامهم بفعالية وعزم.
    Por consiguiente, Portugal está participando en la Fuerza de Aplicación con un importante contingente militar, de policía y civil, demostrando a menudo mayor esfuerzo y compromiso que el de otros países con mayor capacidad económica. UN ولهذا تشارك البرتغال في قوة التنفيذ بوحدة كبيرة من العسكريين وقوات الشرطـــــة والمدنيين، وهي تبدي في أغلب اﻷحيان استعدادها لبذل جهد ومشاركة أكبر من البلدان اﻷخرى ذات القدرات الاقتصادية اﻷكبر.
    El Tribunal también tiene problemas financieros, aunque un día de trabajo de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) entraña más gastos que un año de actividad del Tribunal. UN وتعاني المحكمة أيضا من مشاكل مالية مع أن تكاليف قوة التنفيذ في يوم واحد تزيد على ما تنفقه المحكمة في عام كامل.
    Bajo la supervisión de la Fuerza de Aplicación (IFOR), establecida de conformidad con ese Acuerdo, ha estado en vigencia una cesación del fuego. UN وتم إعمال وقف إطلاق النار تحت إشراف قوة التنفيذ المنشأة وفقا لهذا الاتفاق.
    Mi delegación acoge con beneplácito la creación de la Fuerza de Estabilización (SFOR) para reemplazar a la Fuerza de Aplicación (IFOR) durante un período previsto de 18 meses. UN ويسر وفد بلدي أن يشير إلى إنشاء القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار لكي تحل محل قوة التنفيذ لفترة ١٨ شهرا.
    Recomendamos enérgicamente que se aliente a la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) a que tome las medidas necesarias y, si corresponde, que se reconfirme el mandato de la IFOR. UN ونحن نوصيكم بقوة بأن تشجعوا قوة التنفيذ على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة، وأن تؤكدوا من جديد، إذا اقتضى اﻷمر، ولاية القوة.
    Sin embargo, no se registraron gastos porque el aeropuerto siguió bajo el control de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz. UN لكن لم تتكبد أي نفقات حيث أن المطار ظل تحت سيطرة قوة التنفيذ.
    Los Estados Unidos también celebran sus contribuciones a la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR), la Fuerza de Estabilización (SFOR) y otras misiones internacionales de mantenimiento de la paz. UN وترحب الولايات المتحدة أيضا بمشاركتها في قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار وسواهما من بعثات حفظ السلام الدولية.
    - Patrullas de la Fuerza de Aplicación de las Naciones Unidas para asegurar el cumplimiento de las medidas por todas las partes. UN - قيام قوة التنفيذ التابعة لﻷمم المتحدة بأعمال الدورية لكفالة الالتزام من جانب جميع اﻷطراف.
    Se ha previsto que la Fuerza de Aplicación se eliminaría gradualmente y se retiraría una vez que se realizaran elecciones libres e imparciales, las que tendrían que hacerse a más tardar dentro del plazo de dos años de firmarse el Acuerdo relativo a Bosnia y Herzegovina. UN وقد ارتئي أنه سيتعين القيام تدريجيا بإنهاء مسؤوليات قوة التنفيذ وسحبها بمجرد إجراء انتخابات حرة ونزيهة، اﻷمر الذي سيتعين إجراؤه في موعد لا يتجاوز عامين بعد توقيع الاتفاق المتعلق بالبوسنة والهرسك.
    51. la Fuerza de Aplicación estaría encargada de abrir y garantizar los vínculos fundamentales de comunicaciones, como se esbozó supra. UN ٥١ - وستكون قوة التنفيذ مسؤولة عن فتح دوائر الاتصالات الرئيسية وضمانها، على النحو أعلاه.
    Sólo después del retiro de la Fuerza de Aplicación incumbiría a la Dirección de Acceso la responsabilidad exclusiva de velar por el acceso y la libertad de movimiento a lo largo de carreteras y vías férreas. UN ولن تقع على عاتق هيئة المعابر المسؤولية الوحيدة لضمان سبل الوصول وحرية التحرك على طول الطرق والسكك الحديدية إلا عقب انسحاب قوة التنفيذ.
    Si el nivel de recursos no estuviera a la altura del mandato de la Fuerza de Aplicación, se corre el peligro de fracasar, de que se produzcan bajas en la fuerza internacional y de que se menoscabe la credibilidad de los que han aportado contingentes. UN وإذا انعدم التوافق بين ولاية قوة التنفيذ والموارد المتاحة لها، فإن ذلك سيجلب خطر اﻹخفاق وإمكانية حدوث خسائر دولية في اﻷرواح وتقويض مصداقية الذين وضعوا القوة في الميدان.
    Los Estados Unidos se sumaron a las Naciones Unidas, el Banco Mundial, la Unión Europea, la Fuerza de Aplicación de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y a otras naciones para crear este programa sostenible de remoción de minas. UN وقد انضمت الولايات المتحدة إلى اﻷمم المتحدة، والبنك الدولي، والاتحاد اﻷوروبي، وقوة التنفيذ التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وبعض الدول اﻷخرى في وضع هذا البرنامج المستدام ﻹزالة اﻷلغام.
    Debe advertirse que algunos países que aportan tropas a la UNPROFOR han expresado su interés en unirse a la Fuerza de Aplicación, que estará encargada de aplicar el acuerdo de paz para Bosnia y Herzegovina. UN وتجدر اﻹشارة الى أن بعض البلدان المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أعربت عن اهتمامها بالانضمــام الــى قوة اﻹنفاذ التي ستنفذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك.
    El mandato de la Fuerza de Aplicación terminará asimismo en ese momento y habrá que resolver el problema crítico del futuro de la zona de Brcko. UN كما سيكون هذا هو الوقت الذي تنهي فيه القوة المكلفة بالتنفيذ مهمتها ويتعين فيه حل مسألة مستقبل منطقة بركو، تلك المسألة الحرجة.
    5. El valor del inventario de algunos artículos vendidos a la Fuerza de Aplicación es igual o incluso superior al valor de venta. UN ٥ - وأردف قائلا إن القيمة الدفترية لبعض اﻷصناف التي بيعت لقوة التنفيذ كانت إما مساوية أو أكبر من القيمة التي بيعت بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus