"la fuerza física" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوة البدنية
        
    • القوة المادية
        
    • القوة الجسدية
        
    • العنف البدني
        
    • قوة جسدية
        
    • قوته البدنية
        
    • الإكراه البدني
        
    • القوة الفعلية
        
    • بالقوة البدنية
        
    • والقوة البدنية
        
    • القوة الفيزيائية
        
    • للقوة البدنية
        
    Además, en dos casos se recomendó que se incluyera específicamente la penalización del empleo de la fuerza física contra los testigos. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود.
    Para obtener una confesión, funcionarios de la policía metropolitana recurrieron a la fuerza física, incluida la tortura. UN وسعياً للحصول على اعتراف هؤلاء اﻷفراد، استخدم أفراد شرطة العاصمة القوة البدنية التي وصلت إلى التعذيب.
    El interno se resistió a ello, lanzando puñetazos y patadas a los intervinientes por lo que fue necesario la utilización de la fuerza física. UN وقاوم النزيل هذا النقل ولكن المسؤولين المعنيين وركلهم مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية.
    No son las armas ni la fuerza física lo que protege los hogares, las personas y los países. UN فلا اﻷسلحة ولا القوة المادية هي القادرة على حماية البيوت والناس والبلدان.
    Sin embargo, en el asunto Lopes, el Tribunal Supremo afirmó claramente que el honor no era un valor y que no se podía utilizar la fuerza física para defenderlo. UN ولكن المحكمة العليا قضت في قضية لوبيز بأن الشرف ليس من قبيل اﻷصول الممتلكة ولا يمكن استخدام القوة الجسدية للدفاع عنه.
    El Gobierno informó que este interno agredió a un funcionario, por lo que tuvo que utilizarse la fuerza física para sujetarlo. UN وأفادت الحكومة أن النزيل هاجم مسؤولاً مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية ﻹخضاعه.
    Según se informa, el proceso de reasentamiento forzoso ha entrañado formas de intimidación y amenazas, así como el recurso a la fuerza física y a malos tratos. UN وأفادت التقارير بأن عملية الترحيل القسري انطوت على التخويف والتهديد، واستخدام القوة البدنية والمعاملة القاسية.
    ii) Elaboración de principios generales sobre el uso de la fuerza física y de armas de fuego por los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas; UN `2 ' وضع السياسة التي تحكم استخدام القوة البدنية واستعمال الأسلحة النارية من قبل ضباط الأمن في الأمم المتحدة؛
    Por lo general existe un patrón de violencia en la familia, ya que el hombre considera el uso de la fuerza física como derecho propio. UN وغالبا ما يكون هناك نمط للعنف في وسط الأسرة لأن الرجال يرون أن من حقهم استخدام القوة البدنية.
    Solicitaron que se permita a los detenidos reunirse con sus abogados y que el tribunal prohibiese el uso de la fuerza física contra los detenidos durante los interrogatorios. UN وطالبت المنظمات بالسماح للمحتجزين بمقابلة المحامين وأن تحظر المحكمة استخدام القوة البدنية ضد المحتجزين أثناء التحقيق.
    El Tribunal Supremo declaró que la legislación no autorizaba a la Agencia de Seguridad de Israel el empleo de la fuerza física en sus interrogatorios. UN وذكرت المحكمة العليا أنه ليس لوكالة الأمن الإسرائيلية سلطة بموجب القانون الإسرائيلي للجوء إلى القوة البدنية في الاستجوابات التي تقوم بها.
    Preguntó acerca del referéndum sobre el uso de la fuerza física con fines disciplinarios previsto para el año en curso. UN واستفسرت عن الاستفتاء المتعلق باستخدام القوة البدنية لأغراض التأديب، المقرر إجراؤه هذا العام.
    A causa de ello, la policía había recurrido a la fuerza física para detenerlo. UN ولهذا السبب استخدمت الشرطة القوة البدنية للقبض عليه.
    A causa de ello, la policía había recurrido a la fuerza física para detenerlo. UN ولهذا السبب استخدمت الشرطة القوة البدنية للقبض عليه.
    El término " obligado " debe interpretarse de manera amplia y no limitarlo a la fuerza física u otra vulneración clara de los derechos humanos. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    El término " obligado " debe interpretarse de manera amplia y no limitarlo a la fuerza física u otra vulneración clara de los derechos humanos. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    Preparemos a nuestros niños para la paz enseñándoles a consolidarla y a detestar la violencia y el uso de la fuerza física para lograr un fin. UN إن علينا واجب إعداد أطفالنا من أجل السلام ليكونوا صناع السلام يمقتون العنف واستخدام القوة الجسدية لتحقيق هدف ما.
    Las fuerzas israelíes emplearon la fuerza física, armas de descarga eléctrica, balas de plástico y bolas de pintura para despejar la zona. UN واستعملت القوات الإسرائيلية القوة الجسدية ومسدسات الصدمات الكهربائية والطلقات البلاستيكية وكرات الطلاء لإخلاء المنطقة.
    Al oponer resistencia los funcionarios debieron utilizar la fuerza física. UN وعندما واجه المسؤولون مقاومة كان لزاماً عليهم أن يستخدموا العنف البدني.
    No se utilizó la fuerza física para contrarrestar la presunta resistencia de R. No se le cubrió la boca ni se introdujo en ella ningún objeto. UN ولم تُستعمل قوة جسدية لوقف ما زعمت ر. إبداءه من مقاومة. فلم تتعرض لتكميم فمها أو حشر أي شيء فيه.
    Deportes individuales: se practican en solitario basándose en la fuerza física o en la agilidad del jugador. UN الألعاب الفردية: هي الألعاب التي يمارسها اللاعب بمفرده، معتمداً على قوته البدنية أو رشاقته في الأداء.
    46. En lo que respecta a las condiciones de privación de libertad, se había modificado la Ley sobre los derechos y el trato de los detenidos en espera de juicio y los reclusos para prohibir el uso de la fuerza física contra los presos a menos que fuese indispensable para detener la violencia. UN 46- وبشأن ظروف الاحتجاز، عُدِّل القانون المتعلق بحقوق ومعاملة المحتجزين قبل المحاكمة والسجناء لحظر استخدام الإكراه البدني ضد المحتجزين ما لم يكن ذلك ضرورياً لإيقاف العنف.
    El consentimiento no podría ser genuino en un entorno marcado por el uso o la amenaza de uso de la fuerza física, la coerción, el miedo a los actos violentos o la coacción. UN ولن تصبح الموافقة أصيلة في ظل بيئة تتسم باستخدام، أو التهديد باستخدام، القوة الفعلية أو ممارسة الإكراه، أو خشية العنف أو الإكراه.
    17. La delegación de Andorra desea destacar que nunca ha invocado la fuerza física para explicar la brecha de remuneración entre hombres y mujeres. UN 17 - وقالت إن وفدها يرغب في تأكيد أنه لم يستشهد أبدا بالقوة البدنية لتفسير الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    57. La legislación de Turkmenistán fija los límites en el uso de fármacos, armas, mecanismos y la fuerza física que puedan poner en peligro la vida y la salud de las personas. UN 57- ويفرض القانون في تركمانستان قيودا على استخدام المعدات والأدوات والآليات والقوة البدنية بصورة تشكل خطراً على حياة الناس وصحتهم.
    Combina la fuerza física de las vencidas con la agilidad mental del tetris en el deporte final. Open Subtitles إنها تجمع بين القوة الفيزيائية لمكاسرة اليدين مع الرشاقة الذهنية للعبة التراكيب في رياضة شيّقة
    Aplicada conjuntamente con el artículo 353 del Código Penal y los artículos 2 y 5 de la Ley sobre el secuestro e intimidación de testigos de 1947, puede abarcar los actos de uso efectivo de la fuerza física. UN وبتطبيق هذه المادة مقترنة بالمادة 353 من قانون العقوبات والمادتين 2 و5 من قانون اختطاف الشهود وتخويفهم الإجرامي لسنة 1947، يمكن أن تشمل الأعمال التي تنطوي على الاستخدام الفعلي للقوة البدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus