"la fuerza multinacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوة المتعددة الجنسيات التابعة
        
    • قوة تثبيت
        
    • والقوة المتعددة الجنسيات
        
    • القوات المتعددة الجنسيات التابعة
        
    • للقوة المتعددة الجنسيات التابعة
        
    • القوة المتعددة الجنسيات في
        
    • العمل المتعددة الجنسيات
        
    • القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت
        
    • والقوات المتعددة الجنسيات التابعة
        
    • قامت بها قوة تحقيق
        
    • قوام قوة تحقيق
        
    • قوة اﻻعتراض المتعددة الجنسيات
        
    • قوة متعددة الجنسيات
        
    Debemos agradecer además la contribución de Francia, que suministra un valioso apoyo logístico a la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central. UN كما ينبغي أن نشيد بإسهام فرنسا، التي تزود القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بالدعم السوقي القيم.
    El 2 de abril, la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, inauguró una nueva base militar en el noroeste de la República Centroafricana. UN 16 - وفي 2 نيسان/أبريل، افتتحت القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا قاعدة عسكرية جديدة في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Sin embargo, el aeropuerto siguió bajo el control de la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR) y, por tanto, no hubo gastos. UN بيد أن المطار ظل تحت سيطرة قوة تثبيت الاستقرار، ومن ثم لم تتكبد أي نفقات.
    La continuación de la presencia de la Fuerza Multinacional de Estabilización sigue siendo vital para preservar un entorno seguro propicio para dar forma a la nación. UN وما برح استمرار وجود قوة تثبيت الاستقرار حيويا بالنسبة للحفاظ على البيئة اﻵمنة التي يمكن فيها بناء الدولة.
    4. Acoge con satisfacción el establecimiento por el grupo de avanzada de la UNMIH y la Fuerza Multinacional de un grupo de trabajo mixto para preparar la transición; UN ٤ - يرحب بقيام الفريق المتقدم للبعثة والقوة المتعددة الجنسيات بتشكيل فريق عمل مشترك لﻹعداد لمرحلة الانتقال؛
    La BONUCA también colabora estrechamente con una fuerza de mantenimiento de la paz subregional de 500 efectivos, la Misión para la Consolidación de la Paz (MICOPAX), antes la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (FOMUC). UN كما يعمل المكتب بشكل وثيق مع قوة دون إقليمية لحفظ السلام قوامها 500 جندي هي بعثة توطيد السلام المعروفة سابقا باسم القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo a la Fuerza Multinacional de la CEMAC y pide que prosiga la reestructuración de las fuerzas de defensa y seguridad de la República Centroafricana. UN ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن دعمه الكامل للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، ويدعو إلى مواصلة إعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Mi delegación toma nota con satisfacción de que ha habido unas relaciones de trabajo productivas entre la Fuerza Multinacional de Estabilización en Bosnia y Herzegovina y el Tribunal. UN ويسر وفدي أن يلاحظ وجود علاقة عمل منتجة بين القوة المتعددة الجنسيات في البوسنة والهرسك والمحكمة.
    Gracias a la contraofensiva lanzada por las fuerzas gubernamentales con apoyo de contingentes franceses y de la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (FOMUC), el 27 de noviembre se recuperó el control de la ciudad de Birao, y se liberó Ndélé, y, ya en diciembre, las localidades de Sam-Ouandja y Ouanda-Djallé. UN وفي هجوم مضاد شنته القوات الحكومية مدعومة بعناصر فرنسية وعناصر من القوة المتعددة الجنسيات التابعة للاتحاد الاقتصاد والنقدي لوسط أفريقيا تم استعادة السيطرة على مدينة بيراو في 27 تشرين الثاني/نوفمبر وتحرير نديلي، في اليوم نفسه، ثم بلدتي سام - أواندجا وواندا - دجالي لاحقا في كانون الثاني/ديسمبر.
    Dijo que celebraba la decisión del Gobierno de la República Centroafricana de apoyar el despliegue de contingentes de las Naciones Unidas en su frontera con el Sudán y observó que la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (FOMUC) seguía ayudando a las fuerzas de defensa centroafricanas a superar esos problemas durante su reestructuración. UN ورحب بقرار حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى دعم نشر قوات الأمم المتحدة على طول حدودها مع السودان، وبينما أشار إلى مواصلة القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا مساعدة قوات دفاع أفريقيا الوسطى على التصدي لتلك المشكلات فيما تشهده من عملية إعادة الهيكلة.
    Insta a las autoridades centroafricanas a que aceleren la adopción de medidas para reestructurar las fuerzas armadas y mejorar su capacidad operacional, y alienta a la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (FOMUC) a que siga apoyando a las fuerzas armadas centroafricanas después del 30 de junio de 2007. UN ويحث سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على تسريع وتيرة جهود إعادة تشكيل القوات المسلحة وتعزيز قدراتها على تنفيذ العمليات، ويشجع القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على مواصلة تقديم دعمها إلى القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في فترة ما بعد 30 حزيران/يونيه 2007.
    La fuerza subregional, la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central en la República Centroafricana (FOMUC) sigue cumpliendo sus funciones de apoyo militar, tras la prórroga de su mandato en julio de 2007. UN 20 - أما القوة دون الإقليمية، وهي القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، فتواصل القيام بمهامها في مجال الدعم العسكري عقب تمديد ولايتها في تموز/يوليه 2007.
    La propuesta de reducir gradualmente la presencia de la Fuerza Multinacional de Estabilización no facilita la situación. UN ولن يؤدي التخفيض المقترح لحجم قوة تثبيت الاستقرار إلى تيسير اﻷمور.
    Servicios médicos facilitados por la Fuerza Multinacional de Estabilización UN قدمت قوة تثبيت الاستقرار الخدمات الطبية
    El aumento de la cooperación de los Estados y las organizaciones internacionales, como la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR), con el Tribunal Internacional en cuanto a la detención de acusados deberá aumentar automáticamente el volumen de esas actividades en las Salas. UN وزيادة تعاون الدول والمنظمات الدولية، مثل قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، مع المحكمة الدولية في اعتقال المتهمين ستؤدي تلقائيا إلى زيادة تلك اﻷنشطة داخل الدوائر.
    Como consecuencia de esos ataques se ocuparon varias poblaciones que fueron posteriormente liberadas por las fuerzas gubernamentales, con el apoyo de contingentes franceses y de la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى احتلال عدة مدن صغيرة حررتها لاحقا القوات الحكومية تساندها وحدات فرنسية، والقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    Además, las dos oficinas examinaron la estructura existente en materia de paz y seguridad en África central, incluido el Consejo para la Paz y la Seguridad en África Central, el Mecanismo de Alerta Temprana de África Central y la Fuerza Multinacional de África Central. UN وإضافة إلى ذلك، ناقش المكتبان بنية السلام والأمن القائمة وفي وسط أفريقيا، بما في ذلك مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا، والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا.
    Es necesario, en consecuencia, que además de desplegar las fuerzas de defensa y seguridad, se refuerce la Fuerza Multinacional de la CEMAC, tanto en equipos como en efectivos, de forma que pueda intervenir en el interior del territorio y participar simultáneamente en el afianzamiento de la seguridad en Bangui. UN ولذا ينبغي تعزيز القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا بتزويدها بالمعدات والأفراد لكي يتسنى لها التدخل في المناطق الداخلية والمشاركة في نفس الوقت في إحلال الأمن في بانغي، وذلك بالإضافة إلى نشر قوات الدفاع والأمن.
    La cooperación subregional es también una ayuda importante, como se aprecia en la activa presencia de la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, así como en las operaciones que llevan a cabo la República Centroafricana, el Camerún y el Chad a lo largo de sus fronteras comunes. UN ويشكل التعاون دون الإقليمي أيضا ميزة هامة، مع الوجود النشط للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والعمليات التي تنفذها قوات من جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وتشاد على طول حدودها المشتركة.
    Apoya la política de la Fuerza Multinacional de crear condiciones de seguridad y estabilidad que permitan a la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) iniciar de inmediato su programa de asistencia. UN ويؤيد الاتحاد القوة المتعددة الجنسيات في سياستها الرامية الى إنشاء ظروف تتسم باﻷمن والاستقرار تسمح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ببدء برنامج المساعدة على الفور.
    Desde el 15 de febrero se ha vuelto a desplegar una compañía de reserva checa para reforzar la Fuerza Multinacional de Tareas - Centro. UN وأعيد نشر سرية احتياط تشيكية منذ 15 شباط/فبراير لتعزيز القطاع الأوسط لقوة العمل المتعددة الجنسيات.
    En este sentido, Qatar se complace por el hecho de que la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) haya establecido y decidido dirigir la Fuerza Multinacional de paz en Bosnia y Herzegovina, con el propósito de asegurar la aplicación amplia y total del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وفي هذا الصدد، ترحب دولة قطر بقيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتنظيم القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار وتوليها قيادة القوة من أجل المحافظة على السلام في البوسنة والهرسك، ومتابعة تنفيذ جميع جوانب اتفاق دايتون للسلام، بحيث يتم التنفيذ الكامل والشامل له.
    En ese contexto subregional, la Oficina intensificará su colaboración, en particular con la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), la Comunidad Económica de los Estados del África Central y la Fuerza Multinacional de la CEMAC (FOMUC); en las esferas de la seguridad, la alerta temprana y la prevención. UN وسيعزز المكتب في هذا السياق دون الإقليمي تعاونه بالخصوص مع الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والقوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، في المجال الأمني ومجال الإنذار المبكر والوقاية.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1088 (1996) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de adjuntar el informe mensual sobre las operaciones de la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR) correspondiente a julio de 2004. UN وفقا لقرار مجلس الأمن 1088 (1996)، أرفق طيه التقرير الشهري عن العمليات التي قامت بها قوة تحقيق الاستقرار خلال تموز/يوليه 2004.
    2. Al 30 de noviembre de 2004, la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR) contaba con un total de 7.526 efectivos, incluidos 659 procedentes de países no pertenecientes a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN 2 - بلغ قوام قوة تحقيق الاستقرار في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ما مجموعه 526 7 فردا، بما في ذلك 659 فردا من قوات بلدان غير أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    La gran mayoría de los organismos humanitarios creen que estas condiciones sólo pueden cumplirse si se despliega la Fuerza Multinacional de forma que les asegure el acceso que precisan y les proporcione la seguridad necesaria para el transporte y la distribución de los suministros de socorro. UN وتعتقد اﻷغلبية العظمى من الوكالات اﻹنسانية أنه لا يمكن أن تتحقق هذه الظروف إلا إذا تم نشر قوة متعددة الجنسيات بحيث تُكفل لها إمكانية الوصول التي تحتاج إليها وتوفر اﻷمن اللازم لنقل وتوزيع إمدادات اﻹغاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus