"la función de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور المرأة
        
    • بدور المرأة
        
    • ودور المرأة
        
    • لدور المرأة
        
    • دور النساء
        
    • الدور الذي تضطلع به المرأة
        
    • بأدوار المرأة
        
    • أدوار المرأة
        
    • في توزيع الأدوار بين المرأة
        
    • بدور النساء
        
    • الدور الذي تقوم به المرأة
        
    • لدور النساء
        
    Esto también promovería la función de la mujer en la vida pública y eliminaría la violencia contra la mujer. UN ومن شأن هذا أيضا أن يعزز دور المرأة في الحياة العامة ويقضي على العنف ضد المرأة.
    Sin embrago, el Tribunal Constitucional confirmó la función de la mujer como cuidadora al considerar que dicha discriminación no era injusta. UN ومع هذا، تمسكت المحكمة الدستورية برأيها بأن دور المرأة هو تقديم الرعاية وأعلنت أن التمييز لم يكن ظالماً.
    Se examinó la función de la mujer en el proceso de paz a través de canales no gubernamentales y en el sector militar. UN وبُحث دور المرأة في عملية السلم من خلال القنوات غير الحكومية وفي الحياة العسكرية على السواء.
    Un aspecto alentador es que la función de la mujer en la ordenación de los recursos hídricos comienza a reconocerse más en los planos nacional y local. UN ومما يبعث على التشجيع أنه بدأ الاعتراف بصورة متزايدة بدور المرأة في إدارة موارد المياه على الصعيدين الوطني والمحلي.
    También se tratan programas de población en el análisis sobre la pobreza y la función de la mujer. UN كما تعالج برامج السكان في المناقشة الخاصة بالفقر ودور المرأة.
    La representante dijo que no debían cambiarse las nociones de la función de la mujer en la familia. UN وقالت الممثلة إن مفاهيم دور المرأة في اﻷسرة ينبغي ألا تتغير.
    Así pues, la función de la mujer en esos países es distinta. UN ولذلك أصبح دور المرأة في تلك البلدان مختلفا تماما.
    Deberían formularse medidas para reforzar la función de la mujer como educadora de la paz, tanto en la familia como en la sociedad. UN كذلك، يتعين اتخاذ تدابير لتعزيز دور المرأة كمعلمة ومربية في ميدان السلم داخل نطاق اﻷسرة والمجتمع.
    Ministra Adjunta del Ministerio de la función de la mujer y profesora en economía de los recursos humanos. UN في وزارة دور المرأة وأستاذة في اقتصاديات الموارد البشرية.
    Responsable de la promoción de políticas y la planificación del desarrollo para reforzar la función de la mujer en el desarrollo nacional. UN مسؤولة عن الدعوة للسياسات والتخطيط الانمائي فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في التنمية الوطنية.
    También se ha cobrado mayor conciencia de la importancia de la función de la mujer en la ordenación, el aprovechamiento y la utilización de los recursos hídricos. UN وهناك أيضا ازدياد في الوعي بأهمية دور المرأة في إدارة الموارد المائية وتنميتها واستغلالها.
    Es preciso subrayar la importancia de la función de la mujer en la administración pública, en particular en la esfera de adopción de decisiones. UN كما لا يفوتني في هذا الصدد أن أؤكد على أهمية دور المرأة في مجال اﻹدارة العامة وفي صنع القرار.
    Un proyecto ya en ejecución tiene por objeto promover la función de la mujer en la protección y gestión de los recursos hídricos. UN ويهدف أحد المشاريع الجاري تنفيذها إلى تعزيز دور المرأة في حماية الموارد المائية وإدارتها.
    Se sigue aún planteando el problema, no resuelto, de armonizar la función de la mujer en el trabajo y en la familia. UN ونحن لا نزال نعاني من تعذر تنسيق دور المرأة في ميدان العمل وداخل اﻷسرة.
    Se indicó al Relator Especial que las escuelas primarias se abrirían una vez que se examinara la cuestión de la función de la mujer y su educación. UN ومن المتوقع أن يعاد فتح المدارس الابتدائية بعد الفراغ من مناقشة مسألة دور المرأة وتعليمها.
    El Comité señaló complacido que se estaba promoviendo la función de la mujer en el mantenimiento de la paz en diversas partes del mundo. UN وأعربت اللجنة عن سرورها لتعزيز دور المرأة كحافظة للسلام في مختلف أنحاء العالم.
    Reconocimiento y apoyo de la función de la mujer en las situaciones de crisis UN ♦ الاعتراف بدور المرأة في حالات الأزمات ودعمه
    El Estado Parte debe tomar medidas para vencer las actitudes tradicionales hacia la función de la mujer en la sociedad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع.
    Es muy importante la función de la mujer en el fortalecimiento y el bienestar de la familia. UN ودور المرأة هام جدا في تقوية اﻷسرة ورفاهها.
    Estas reuniones se dedicaron a la función de la mujer en el desarrollo de los países menos adelantados, las reformas de la política fiscal y cuestiones de diversificación del comercio. UN وكُرست هذه الاجتماعات لدور المرأة في تنمية أقل البلدان نموا، وإصلاح السياسة الضريبية، ومسائل تنوع التجارة.
    Pide información acerca de la función de la mujer en estas últimas y pregunta si Guinea Ecuatorial tiene un comité dedicado a los asuntos de la mujer. UN وطلبت معلومات عن دور النساء في تلك المجالس وسألت إن كانت توجد في غينيا الاستوائية لجنة مكرسة لشؤون المرأة.
    En los programas del servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas se emitirán reportajes en que se pondrá de relieve la función de la mujer en la agricultura y la seguridad alimentaria y su contribución a la preservación de la biodiversidad, por ejemplo respecto de las variedades de semillas, y en la realización de planes sostenibles de abastecimiento de agua, saneamiento y riego. UN وسوف تتناول البرامج الإذاعية التي ستبثها الأمم المتحدة تحقيقات تبرز الدور الذي تضطلع به المرأة في الزراعة والأمن الغذائي، ومساهمات المرأة في المحافظة على التنوع الأحيائي، مثل سلالات التقاوي، وفي وضع نظم مستدامة للمياه والصرف الصحي والري.
    Se consulta con mayor profundidad a las mujeres en asuntos relacionados con la función de la mujer en el bienestar de la familia. UN ويدور قدر كبير من المشاروات بين النساء في المسائل المتعلقة بأدوار المرأة المتصلة بحسن حال الأسرة.
    La organización preparó materiales de información especializados, entre ellos fichas descriptivas por países, para transmitir mensajes simples y concisos sobre la función de la mujer rural en la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria. UN وأعدت المنظمة مواد إعلامية متخصصة، من بينها صحائف وقائع قطرية، لنقل رسائل بسيطة وموجزة بشأن أدوار المرأة الريفية في الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي.
    El Comité expresa además su preocupación por la persistencia de estereotipos patriarcales muy arraigados y negativos con respecto a la función de la mujer y el hombre en la familia y en la sociedad en general. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية السلبية والعميقة الجذور التي تكرس نفوذ الرجل في توزيع الأدوار بين المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع بشكل عام.
    Debe reconocerse aquí más plenamente la función de la mujer como gestora final de los recursos de agua y tierra y es necesario eliminar progresivamente los obstáculos a su participación en las cuestiones de gestión local. UN وفي هذا المقام، يجب تحقيق تسليم أكثر اكتمالا بدور النساء كمديرات في النهاية لموارد المياه واﻷراضي، مع القيام تدريجيا بإزالة العوائق التي تحول دون مشاركتهن في قضايا اﻹدارة المحلية.
    A menudo no se reconoce la función de la mujer y no se le proporciona el apoyo social y económico necesario. UN وفي كثير من اﻷحيان لا يحظى الدور الذي تقوم به المرأة بالاعتراف وتفتقر المرأة الى الدعم الاجتماعي والاقتصادي اللازم.
    En la ex Unión Soviética, la función de la mujer estaba reforzada gracias a la introducción de contingentes, según los cuales debía ofrecerse a mujeres el 33% de los cargos en el aparato del Estado. UN وفي الاتحاد السوفياتي السابق، كان ثمة تعزيز لدور النساء بفضل إدخال نظام الحصص، الذي يقضي بأن تكون نسبة 33 في المائة من جهاز الدولة مكفولة للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus