Detallaba el consumo de municiones especiales por la Fuerza Aérea durante la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | فهذه الوثيقة تضمنت وصفا لما استهلكه السلاح الجوي من ذخائر خاصة خلال الحرب بين إيران والعراق. |
Una vez más se repite la vieja historia, en particular la guerra entre facciones. | UN | ومرة أخرى، تتكرر القصة القديمة: الحرب بين الفصائل. |
Desde 1990, esta situación se vio agravada por la guerra entre el Frente Patriótico Rwandés (FPR) y las fuerzas armadas gubernamentales. | UN | ومنذ ١٩٩٠، تفاقمت هذه الحالة بسبب الحرب بين الجبهة الوطنية الرواندية والقوات المسلحة الحكومية. |
Dichas zonas incluían Srebrenica y Brcko, lugares de los que se había desplazado violentamente a decenas de millares de bosnios durante los años de la guerra entre 1992 y 1995. | UN | والمناطق المعنية تشمل سريبنتسيا وبريشكو التي شرد منها عشرات اﻷلوف من البوسنويين بعنف أثناء سنوات الحرب بين ٢٩٩١ و٥٩٩١. |
No obstante, este derecho se suspendió en un momento determinado durante la guerra entre el Iraq y el Irán. | UN | غير أنه، في وقت معين أثناء الحرب بين العراق وإيران، جرى تعليق الحق في السفر. |
Por ejemplo, tan pronto como la paz y la seguridad se restauraron tras la guerra entre el Iraq y el Irán, se enmendaron varios instrumentos jurídicos. | UN | فما أن تمت، على سبيل المثال، استعادة السلم واﻷمن بعد الحرب بين العراق وإيران، أُعيد النظر في عدد من الصكوك القانونية. |
Una de las misiones originales de las Naciones Unidas era la de prevenir el flagelo de la guerra entre Estados. | UN | سابعا - الخلاصـة ٧٢٢ - كانت إحدى المهام اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي منع ويلات الحرب بين الدول. |
En el examen que han hecho se indica que al final de la guerra entre el Iraq y el Irán cambiaron las prioridades de al-Muthanna. | UN | جاء في استعراضكم أن أولويات مؤسسة المثنى قد تغيرت بعد انتهاء الحرب بين العراق وإيران. |
Por consiguiente, al establecer la normativa jurisdiccional no basta con remitirse a la práctica seguida antes de la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص. |
Voest-Alpine declaró que durante la guerra entre el Irán y el Iraq el sistema de carga sufrió daños. | UN | وأفادت الشركة أن منظومة تحميل السفن أصيبت بأضرار أثناء الحرب بين إيران والعراق. |
Mediante negociaciones directas entre los protestantes y los católicos de Irlanda. ¿Qué pasa en el caso de la guerra entre las víctimas de la agresión en la República Democrática del Congo y los agresores rwandeses, ugandeses y burundianos? | UN | فماذا عن الحرب بين ضحايا العدوان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا وأوغندا وبوروندي المعتدية؟ |
La reunión ministerial expresó su alivio ante el final de la guerra entre los dos Estados hermanos. | UN | وأعرب الاجتماع الوزاري عن رأيه بأن الحرب بين الدولتين الشقيقتين قد انتهت. |
Estas cantidades le fueron pagadas al término de la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وكان من المقرر دفع هذا المبلغ إلى الشركة عند توقف الحرب بين إيران والعراق. |
Sin embargo, Geotécnica afirma que en ese momento la guerra entre el Irán y el Iraq aplazó la firma del acuerdo de crédito. | UN | لكن الشركة تقول إن الحرب بين العراق وإيران في تلك الفترة أخّرت توقيع اتفاق الائتمان. |
Cuando la guerra entre Etiopía y Eritrea llegó a un sangriento y prolongado punto muerto, Somalia se convirtió en un segundo campo de batalla entre los beligerantes. | UN | فمع تحول الحرب بين إثيوبيا وإريتريا إلى موقف متجمد لا تلوح له نهاية في الأفق ودموي، أصبحت الصومال ميدان المعركة الثانوي بين المتحاربين. |
Lamentablemente, las hostilidades engendradas por la guerra entre Eritrea y Etiopía continúan, y aparentemente siguen alentando a Eritrea a prestar apoyo a las facciones hostiles a Etiopía. | UN | واستمرت مع الأسف الأعمال العدوانية الناشئة عن الحرب بين إريتريا وإثيوبيا ولا تزال من الواضح تمثل حافزا لتعبئة الدعم الإريتري للفصائل المعادية لإثيوبيا. |
El contrato inicial para este proyecto se había concedido a la Niigata en 1980, pero las actividades del proyecto se habían suspendido debido a la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وقد حصلت نيغاتا على العقد الأصلي بشأن هذا المشروع في عام 1980، لكن العمل على المشروع توقف بسبب الحرب بين إيران والعراق. |
Towell señala que se vio obligada a dar por terminadas las obras al estallar la guerra entre el Irán y el Iraq y que la cantidad adeudada estaba pendiente desde 1985. | UN | كما تقول تاول إنها اضطرت لإنهاء عملها بسبب اندلاع الحرب بين إيران والعراق وأن المبلغ غير المسدد قائم منذ عام 1985. |
Por otra parte, estas comunidades están afectadas por las consecuencias de la guerra entre la guerrilla y el ejército, aunque sean ajenas a las motivaciones del conflicto. | UN | وفضلاً عن ذلك تعاني هذه المجموعات من آثار الحرب الدائرة بين الثوار والجيش على الرغم من جهلها لدوافع هذا النزاع. |
Además, las autoridades croatas también utilizaron documentación de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas en la guerra entre el Iraq y Kuwait. | UN | وفضلا عن ذلك، استعملت السلطات الكرواتية أيضا وثائق لجنة اﻷمم المتحدة للتعويض فيما يتعلق بالحرب بين العراق والكويت. |
la guerra entre Etiopía y Eritrea ha causado efectos devastadores en ambos países. | UN | لقد كان للحرب بين إثيوبيا وإريتريا أثر مدمر على البلدين. |
Hasta hace unos años la mayor amenaza a la seguridad provenía de la agresión exterior, de la guerra entre los Estados. | UN | إن أكبر تهديد للأمن كان يأتي، حتى بضع سنوات خلت، من الاعتداء الخارجي والحرب بين الدول. |
¿Saben de la guerra entre irakíes y kurdos? | Open Subtitles | هل كنتِ تعلمين أن هنالك حرب بين العراق والكرد؟ |
Sin embargo, el Gobierno consideró conveniente aplazar esa decisión hasta que concluyera la guerra entre el Iraq y el Irán. | UN | إلا أن القيادة ارتأت إرجاء ذلك إلى ما بعد انتهاء الحرب العراقية الايرانية. |