"la guerra entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرب بين
        
    • الحرب الدائرة بين
        
    • بالحرب بين
        
    • للحرب بين
        
    • والحرب بين
        
    • حرب بين
        
    • الحرب العراقية
        
    Detallaba el consumo de municiones especiales por la Fuerza Aérea durante la guerra entre el Irán y el Iraq. UN فهذه الوثيقة تضمنت وصفا لما استهلكه السلاح الجوي من ذخائر خاصة خلال الحرب بين إيران والعراق.
    Una vez más se repite la vieja historia, en particular la guerra entre facciones. UN ومرة أخرى، تتكرر القصة القديمة: الحرب بين الفصائل.
    Desde 1990, esta situación se vio agravada por la guerra entre el Frente Patriótico Rwandés (FPR) y las fuerzas armadas gubernamentales. UN ومنذ ١٩٩٠، تفاقمت هذه الحالة بسبب الحرب بين الجبهة الوطنية الرواندية والقوات المسلحة الحكومية.
    Dichas zonas incluían Srebrenica y Brcko, lugares de los que se había desplazado violentamente a decenas de millares de bosnios durante los años de la guerra entre 1992 y 1995. UN والمناطق المعنية تشمل سريبنتسيا وبريشكو التي شرد منها عشرات اﻷلوف من البوسنويين بعنف أثناء سنوات الحرب بين ٢٩٩١ و٥٩٩١.
    No obstante, este derecho se suspendió en un momento determinado durante la guerra entre el Iraq y el Irán. UN غير أنه، في وقت معين أثناء الحرب بين العراق وإيران، جرى تعليق الحق في السفر.
    Por ejemplo, tan pronto como la paz y la seguridad se restauraron tras la guerra entre el Iraq y el Irán, se enmendaron varios instrumentos jurídicos. UN فما أن تمت، على سبيل المثال، استعادة السلم واﻷمن بعد الحرب بين العراق وإيران، أُعيد النظر في عدد من الصكوك القانونية.
    Una de las misiones originales de las Naciones Unidas era la de prevenir el flagelo de la guerra entre Estados. UN سابعا - الخلاصـة ٧٢٢ - كانت إحدى المهام اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي منع ويلات الحرب بين الدول.
    En el examen que han hecho se indica que al final de la guerra entre el Iraq y el Irán cambiaron las prioridades de al-Muthanna. UN جاء في استعراضكم أن أولويات مؤسسة المثنى قد تغيرت بعد انتهاء الحرب بين العراق وإيران.
    Por consiguiente, al establecer la normativa jurisdiccional no basta con remitirse a la práctica seguida antes de la guerra entre el Irán y el Iraq. UN ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص.
    Voest-Alpine declaró que durante la guerra entre el Irán y el Iraq el sistema de carga sufrió daños. UN وأفادت الشركة أن منظومة تحميل السفن أصيبت بأضرار أثناء الحرب بين إيران والعراق.
    Mediante negociaciones directas entre los protestantes y los católicos de Irlanda. ¿Qué pasa en el caso de la guerra entre las víctimas de la agresión en la República Democrática del Congo y los agresores rwandeses, ugandeses y burundianos? UN فماذا عن الحرب بين ضحايا العدوان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا وأوغندا وبوروندي المعتدية؟
    La reunión ministerial expresó su alivio ante el final de la guerra entre los dos Estados hermanos. UN وأعرب الاجتماع الوزاري عن رأيه بأن الحرب بين الدولتين الشقيقتين قد انتهت.
    Estas cantidades le fueron pagadas al término de la guerra entre el Irán y el Iraq. UN وكان من المقرر دفع هذا المبلغ إلى الشركة عند توقف الحرب بين إيران والعراق.
    Sin embargo, Geotécnica afirma que en ese momento la guerra entre el Irán y el Iraq aplazó la firma del acuerdo de crédito. UN لكن الشركة تقول إن الحرب بين العراق وإيران في تلك الفترة أخّرت توقيع اتفاق الائتمان.
    Cuando la guerra entre Etiopía y Eritrea llegó a un sangriento y prolongado punto muerto, Somalia se convirtió en un segundo campo de batalla entre los beligerantes. UN فمع تحول الحرب بين إثيوبيا وإريتريا إلى موقف متجمد لا تلوح له نهاية في الأفق ودموي، أصبحت الصومال ميدان المعركة الثانوي بين المتحاربين.
    Lamentablemente, las hostilidades engendradas por la guerra entre Eritrea y Etiopía continúan, y aparentemente siguen alentando a Eritrea a prestar apoyo a las facciones hostiles a Etiopía. UN واستمرت مع الأسف الأعمال العدوانية الناشئة عن الحرب بين إريتريا وإثيوبيا ولا تزال من الواضح تمثل حافزا لتعبئة الدعم الإريتري للفصائل المعادية لإثيوبيا.
    El contrato inicial para este proyecto se había concedido a la Niigata en 1980, pero las actividades del proyecto se habían suspendido debido a la guerra entre el Irán y el Iraq. UN وقد حصلت نيغاتا على العقد الأصلي بشأن هذا المشروع في عام 1980، لكن العمل على المشروع توقف بسبب الحرب بين إيران والعراق.
    Towell señala que se vio obligada a dar por terminadas las obras al estallar la guerra entre el Irán y el Iraq y que la cantidad adeudada estaba pendiente desde 1985. UN كما تقول تاول إنها اضطرت لإنهاء عملها بسبب اندلاع الحرب بين إيران والعراق وأن المبلغ غير المسدد قائم منذ عام 1985.
    Por otra parte, estas comunidades están afectadas por las consecuencias de la guerra entre la guerrilla y el ejército, aunque sean ajenas a las motivaciones del conflicto. UN وفضلاً عن ذلك تعاني هذه المجموعات من آثار الحرب الدائرة بين الثوار والجيش على الرغم من جهلها لدوافع هذا النزاع.
    Además, las autoridades croatas también utilizaron documentación de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas en la guerra entre el Iraq y Kuwait. UN وفضلا عن ذلك، استعملت السلطات الكرواتية أيضا وثائق لجنة اﻷمم المتحدة للتعويض فيما يتعلق بالحرب بين العراق والكويت.
    la guerra entre Etiopía y Eritrea ha causado efectos devastadores en ambos países. UN لقد كان للحرب بين إثيوبيا وإريتريا أثر مدمر على البلدين.
    Hasta hace unos años la mayor amenaza a la seguridad provenía de la agresión exterior, de la guerra entre los Estados. UN إن أكبر تهديد للأمن كان يأتي، حتى بضع سنوات خلت، من الاعتداء الخارجي والحرب بين الدول.
    ¿Saben de la guerra entre irakíes y kurdos? Open Subtitles هل كنتِ تعلمين أن هنالك حرب بين العراق والكرد؟
    Sin embargo, el Gobierno consideró conveniente aplazar esa decisión hasta que concluyera la guerra entre el Iraq y el Irán. UN إلا أن القيادة ارتأت إرجاء ذلك إلى ما بعد انتهاء الحرب العراقية الايرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus