"la igualdad de oportunidades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكافؤ الفرص في
        
    • بتكافؤ الفرص في
        
    • المساواة في الفرص في
        
    • لتكافؤ الفرص في
        
    • تساوي الفرص في
        
    • الفرص المتكافئة في
        
    • المساواة في فرص
        
    • بالمساواة في الفرص في
        
    • الفرص المتساوية في
        
    • تكافؤ الفرص على
        
    • فرص متكافئة في
        
    • تكافؤ الفرص داخل
        
    • تكافؤ الفرص فيما
        
    • التكافؤ في الفرص في
        
    • فرص متساوية في
        
    La Constitución garantiza también la igualdad de oportunidades en el empleo público. UN ويضمن الدستور كذلك تكافؤ الفرص في التعيين في الوظائف العامة.
    Los gobiernos deberían asegurar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, los cargos públicos y la función pública. UN وينبغي أن تكفل الحكومات تكافؤ الفرص في الحصول على العمل، وتقلد الوظائف العامة، والالتحاق بالخدمة المدنية.
    Gracias a estas consultas oficiosas, obtuvo información utilizada en su análisis de las medidas de promoción de la igualdad de oportunidades en la educación. UN وقد جمع، من خلال مختلف هذه المشاورات غير الرسمية، معلومات استخدمت في تحليله للتدابير التي تعزز تكافؤ الفرص في التعليم.
    Ello sería incompatible con el Artículo 8 de la Carta, que establece la igualdad de oportunidades en el empleo en las Naciones Unidas. UN وذلك يتعارض مع المادة ٨ من الميثاق، التي تقضي بتكافؤ الفرص في العمل لدى اﻷمم المتحدة.
    Otro instrumento de evaluación es el informe sobre la igualdad de oportunidades en materia de empleo, que todos los años debe presentarse al Parlamento Nacional. UN وهناك أداة أخرى للتقدير في مجال التوظيف وهى عرض تقرير سنوي عن البرلمان الوطني بشأن المساواة في الفرص في هذا الميدان.
    Además, la Ley básica de educación establece la igualdad de oportunidades en la educación. UN وإضافة إلى ذلك، يكفل القانون الأساسي المتعلق بالتعليم تكافؤ الفرص في التعليم.
    Los Estados deben reconocer la importancia global de las posibilidades de acceso dentro del proceso de lograr la igualdad de oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    Los Estados deben reconocer la importancia global de las posibilidades de acceso dentro del proceso de lograr la igualdad de oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    Las partes en un contrato laboral deben cooperar para alcanzar la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ويتعين على أطراف سوق العمل التعاون من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجال العمل.
    Es también intención del Gobierno aprobar leyes que aseguren la igualdad de oportunidades en la educación y el empleo y establecer una comisión de igualdad de oportunidades. UN كذلك تعقد الحكومة النية على سن تشريع يضمن تكافؤ الفرص في التعليم والعمل، وعلى إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص.
    iv) El fortalecimiento de la investigación sobre cuestiones relativas a la igualdad de oportunidades en la enseñanza superior; UN `٤` تعزيز الجهود من أجل تطوير البحوث المتعلقة بالمسائل الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم العالي.
    Buscamos la igualdad de oportunidades en un mundo dominado por la desigualdad en materia de recursos y de poderío económico. UN إننا نسعى إلى تحقيق تكافؤ الفرص في عالم تسوده التباينات في الموارد والسطوة الاقتصادية.
    Rumania también está participando en un programa experimental de la Organización Internacional del Trabajo para la promoción de la igualdad de oportunidades en la administración laboral. UN كما تشترك رومانيا في برنامج رائد لمنظمة العمل الدولية لتعزيز تكافؤ الفرص في إدارة العمل.
    El Gobierno es consciente de la contribución que estos servicios pueden hacer para promover la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتدرك الحكومة ما يمكن أن تقدمه رعاية اﻷطفال من مساهمة في تعزيز تكافؤ الفرص في مجال العمل .
    En Nueva Zelandia la igualdad de oportunidades en el empleo se basa en el concepto de mérito. UN والنهج النيوزيلندي إزاء تكافؤ الفرص في مجال العمالة مبني على مفهوم الجدارة.
    :: El otorgamiento de nuevas atribuciones a la Comisión para la igualdad de oportunidades en el Trabajo y el Empleo. UN :: منح صفات جديدة للجنة المعنية بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف.
    La Comisión también puede recomendar modificaciones legislativas o proponer medidas relacionadas con la igualdad de oportunidades en el empleo, el trabajo y la formación profesional. UN وللجنة أن توصي أيضا بإجراء تعديلات تشريعية أو أن تقترح تدابير ذات صلة بتكافؤ الفرص في التوظيف، والعمل والتدريب المهني.
    - La recomendación a las Colectividades locales para que incorporen la política de la igualdad de oportunidades en los estatutos provinciales y municipales; UN التوصية المرسلة إلى اﻷقسام اﻹدارية المحلية بشأن اعتماد سياسة المساواة في الفرص في إطار القوانين اﻹقليمية والمحلية؛
    Estas reformas establecen mecanismos para la igualdad de oportunidades en la participación política, artículos 103, 104 y 105. UN وتنشئ هذه الإصلاحات آليات لتكافؤ الفرص في المشاركة السياسية، المواد 103 و 104 و 105.
    - Congreso sobre la igualdad de oportunidades en el desarrollo y el empleo, celebrado en Komotini los días 22 y 23 de marzo de 1994. UN - تنظيم مؤتمر في كوموتيني يومي ٢٢ و ٣٢ آذار/مارس ٤٩٩١ حول موضوع " تساوي الفرص في التنمية والعمالة " .
    Políticas de promoción de la igualdad de oportunidades en el sector del empleo UN السياسات المتبعة لتعزيز الفرص المتكافئة في قطاع العمالة
    Asimismo, se estableció un grupo de trabajo para fomentar la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتم تشكيل فريق عامل لتحقيق المساواة في فرص العمل.
    Se trata de una estructura flexible, bastante reciente, que define las posiciones que se adoptarán y organiza medidas para sensibilizar a la opinión pública respecto de la igualdad de oportunidades en las esferas política, económica y social, y particularmente en la esfera del trabajo de las mujeres. UN وهي عبارة عن هيكل مرن حديث الوجود إلى حد ما يقوم بإعداد المواقف وتنظيم اﻷعمال من أجل توعية الرأي العام بالمساواة في الفرص في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وبوجه خاص في ميدان عمل النساء.
    Mi país también sigue comprometido con la tarea de erradicar la pobreza, la inequidad y la exclusión social y de asegurar la igualdad de oportunidades en toda la región. UN ويؤكد بلدي أيضا من جديد التزامه بالقضاء على الفقر، والإجحاف، والاستبعاد الاجتماعي وكفالة الفرص المتساوية في جميع أرجاء المنطقة.
    En consecuencia, el derecho al desarrollo se fundamenta en la igualdad de oportunidades en el plano nacional. UN ومن ثم، فإن الحق في التنمية يدور حول تكافؤ الفرص على الصعيد الوطني.
    8. Pide al Secretario General que garantice la igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين؛
    Desde 1996, la Asociación Internacional de Sindicatos Libres ha propugnado la eliminación del problema de la igualdad de oportunidades en los sindicatos y, desde 1998, ha venido alentando y fomentando de varias formas el desarrollo de una red de mujeres. UN وما فتئت الرابطة الدولية لنقابات العمال الحرة منذ عام 1996 تحث على القضاء على مشاكل تكافؤ الفرص داخل النقابات، وهي تشجع وتساعد بعدة وسائل منذ عام 1998 على إقامة شبكة نسائية.
    El artículo 16 estipulaba la igualdad de oportunidades en materia de empleo público. UN وتنص المادة 16 منه على تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالوظيفة العمومية.
    La coherencia de las políticas se refiere a la necesidad de presentar el objetivo de la igualdad de oportunidades en un marco en que se incluyan las diferencias a corto plazo de las preferencias de las políticas que puedan surgir entre los diversos grupos de agentes del desarrollo. UN ويشير تساوق السياسات إلى الحاجة إلى تقديم هدف تحقيق التكافؤ في الفرص في إطار يمكنه استيعاب الاختلافات القصيرة اﻷجل في التفضيلات المتعلقة بالسياسات التي قد تنشأ بين مختلف مجموعات العوامل اﻹنمائية.
    La OIT apoya el establecimiento de comisiones tripartitas sobre la igualdad de oportunidades en el lugar de trabajo. UN وذكر أن منظمة العمل الدولية تؤيد إنشاء لجان ثلاثية معنية بإتاحة فرص متساوية في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus