"la igualdad entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين الجنسين
        
    • بالمساواة بين الجنسين
        
    • والمساواة بين الجنسين
        
    • للمساواة بين الجنسين
        
    • المساواة الجنسانية
        
    • مساواة الجنسين
        
    • فالمساواة بين الجنسين
        
    • المساواة بين المرأة والرجل
        
    • المساواة بين الرجل والمرأة
        
    • التكافؤ بين الجنسين
        
    • الإنصاف بين الجنسين
        
    • العدل بين الجنسين
        
    • الجديدة للمسائل الجنسانية
        
    • بالمساواة الجنسانية
        
    • بالمساواة بين الرجل والمرأة
        
    Las políticas nacionales y los gastos públicos deben promover la igualdad entre los géneros. UN ومن ثم ينبغي للسياسات العامة واﻹنفاق العام أن تشجع المساواة بين الجنسين.
    En cambio, las mujeres pueden beneficiarse considerablemente si las oportunidades surgidas con la mundialización se aprovechan para promover la igualdad entre los géneros. UN ومن جهة أخرى، يمكن للمرأة أن تحقق مكاسب هامة، إذا أمكن استغلال الفرص التي تتيحها العولمة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    En el seminario se reconoció que el proceso de mundialización acarreaba nuevos desafíos a la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وأدركت حلقة العمل أن عملية العولمة تحمل في طياتها عددا من التحديات الجديدة التي تواجه تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Departamento para la igualdad entre los géneros UN الوحدة الإدارية المعنية بالمساواة بين الجنسين
    Confía en que la Secretaría General para la igualdad entre los géneros dé un impulso a esos esfuerzos. UN وأعربت عن ثقتها في أن الأمانة العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين سوف تتصدر تلك الجهود.
    También resultó esencial el apoyo a estrategias conexas para fomentar el empleo juvenil y la igualdad entre los géneros. UN ودعم ما يتصل بالموضوع من استراتيجيات تعزيز عمالة الشباب والمساواة بين الجنسين وثيق الصلة أيضا بذلك.
    Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros tengan en cuenta la igualdad entre los géneros cuando propongan candidatos al programa, UN وإذ تقر بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين للبرنامج،
    El nuevo sistema de elecciones al Fono General ha aumentado la igualdad entre los géneros. UN وقد أدى النظام الانتخابي الجديد لمجلس الفونو العام إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros tengan en cuenta la igualdad entre los géneros cuando propongan candidatos al programa, UN وإذ تقر بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين للبرنامج،
    Se espera desarrollar pronto un enfoque sistemático de estas cuestiones gracias a la ya mencionada Ley relativa a la igualdad entre los géneros. UN ومن المتوقع الأخذ بنهج منظم في هذا المجال عما قريب من خلال القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين المذكور آنفا.
    Cuatro informes contienen recomendaciones concretas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros. UN وتضمنت أربعة تقارير توصيات محددة ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Ministra de Igualdad entre los Géneros aborda la igualdad entre los géneros a través de las carteras ministeriales. UN ويركز وزير شؤون المساواة بين الجنسين على الأمور المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في نطاق اختصاصات وزارته.
    El material trata de cuatro cuestiones diferentes relativas a la igualdad entre los géneros: UN وتعالج المادة التي يجري تدريسها أربع مسائل مختلفة بشأن المساواة بين الجنسين.
    El Departamento para la igualdad entre los géneros trabaja con asociados tanto nacionales como internacionales. UN وتعمل إدارة شؤون المساواة بين الجنسين بالتعاون مع شركاء وطنيين ودوليين على السواء.
    Hasta 1996 el Código del Trabajo no estipulaba la igualdad entre los géneros. UN وحتى عام 1996، لم ينص قانون العمل على المساواة بين الجنسين.
    la igualdad entre los géneros se ha considerado parte integral de la reforma. UN وقد اعتُبرت المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من هذا الإصلاح.
    Consideramos que, para crear un mundo en el que la igualdad entre los géneros sea la norma, es necesario que, en el plano social: UN ولإنشاء عالم تصبح فيه المساواة بين الجنسين هي العرف السائد، نرى أن من الضروري القيام بما يلي على المستوى الاجتماعي:
    Una dificultad que se señala es la falta de voluntad política en relación con la igualdad entre los géneros. UN ومن الصعوبات الواردة في الرد غياب الإرادة في المعترك السياسي فيما يتعلق بالالتزام بالمساواة بين الجنسين.
    Pregunta 9: ¿Se ha invocado la Convención en alguna de las causas tramitadas recientemente ante la Junta para la igualdad entre los géneros? UN السؤال 9: هل جرى الاحتكام إلى الاتفاقية أمام المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين في أية قضية رفعت في الآونة الأخيرة؟
    Ese enfoque es fundamental respecto del tema de la habilitación de la mujer, la equidad y la igualdad entre los géneros y los derechos reproductivos. UN ويعتبر هذا النهج جوهريا بالنسبة لمسألة تمكين المرأة والعدالة والمساواة بين الجنسين والحقوق التناسلية.
    Además, se adoptará un enfoque de programación más firme al objeto de lograr la igualdad entre los géneros. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُدرج في هذه المواد نهج أشد قوة للبرمجة تحقيقا للمساواة بين الجنسين.
    Han mejorado algunos indicadores sociales, tales como la igualdad entre los géneros, aunque aún siguen situándose entre los más bajos del mundo. UN كما أن المؤشرات الاجتماعية مثل المساواة الجنسانية قد تحسنت، رغم أنها لا تزال من بين أدنى المؤشرات في العالم.
    Para algunos, la medida del éxito de las estrategias de promoción de la igualdad entre los géneros está dada por la igualdad numérica de las mujeres y hombres participantes en un programa. UN وبالنسبة للبعض، يتمثل قياس النجاح في استراتيجيات مساواة الجنسين في مشاركة أعداد متساوية من النساء والرجال في برنامج ما.
    la igualdad entre los géneros es de por sí un objetivo importante y contribuirá al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فالمساواة بين الجنسين هي بالفعل هدف مهم ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Plan interministerial de medidas en favor de la igualdad entre los géneros UN خطة العمل المشتركة بين الوزارات لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل
    El sistema nacional para promover la igualdad entre los géneros y realzar el papel de la mujer comenzó a experimentar algunas mejoras en 1995. UN في عام 1995، بدأ يظهر بعض التحسن في الترتيبات الوطنية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة والارتقاء بدور المرأة.
    La responsabilidad de la incorporación de la perspectiva de género como estrategia para lograr la igualdad entre los géneros recae en todos los miembros del Gabinete. UN وتقع مسؤولية تعميم المنظور الجنساني بوصفه استراتيجية لتحقيق التكافؤ بين الجنسين على جميع أعضاء مجلس الوزراء.
    Establecimiento de un sistema de remuneración que promueva el mérito y la igualdad entre los géneros UN :: وضع نظام للأجور والتعويضات يشجع الجدارة ويعزز الإنصاف بين الجنسين
    El nuevo sistema electoral del Fono General ha aumentado la igualdad entre los géneros. UN وقد أدى النظام الانتخابي الجديد لمجلس الفونو العام إلى تعزيز العدل بين الجنسين.
    Estos códigos se han revisado tomando como base el nuevo Plan Estratégico y armonizado con las prioridades de género definidas en el Plan de Acción para la igualdad entre los géneros. UN وهذه القوانين تم تنقيحها على أساس الخطة الاستراتيجية الجديدة مع مواءمتها مع الأولويات الجنسانية التي طُرحت معالمها ضمن نطاق خطة العمل الجديدة للمسائل الجنسانية.
    Además, se están redactando leyes contra la discriminación y Sudáfrica ha firmado varios otros instrumentos internacionales relacionados con la igualdad entre los géneros. UN وعلاوة على ذلك، تمت صياغة مشروع تشريع لمكافحة التمييز، ووقّعت جنوب أفريقيا عددا من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالمساواة الجنسانية.
    El Comité reconoce el papel dinámico y catalizador de las organizaciones no gubernamentales de mujeres en relación con la igualdad entre los géneros. UN 96 - وتحيي اللجنة ما تقوم به المنظمات غير الحكومية من دور حيوي وحفاز في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus