"la importante cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسألة الهامة
        
    • المسألة المهمة
        
    • القضية الهامة
        
    • بالمسألة الهامة
        
    • مسألة هامة
        
    • القضية المهمة
        
    • الموضوع الهام
        
    • للمسألة الهامة
        
    • المسألة الرئيسية
        
    • للموضوع الهام
        
    • بالقضية الهامة
        
    • البند الهام
        
    • مسألة مهمة
        
    • والمسألة الهامة
        
    • عن المسألة العامة
        
    Sin embargo, en el documento final no se ha abordado la importante cuestión del desarme y la no proliferación. UN بيد أن الوثيقة الختامية لم تنجح في معالجة المسألة الهامة المتمثلة في نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Finalmente, complace a mi delegación unirse a otras delegaciones para patrocinar el proyecto de resolución sobre la importante cuestión planteada por el representante de Alemania. UN وبناء على ذلك، يسر وفدي أن يشارك الوفود الأخرى في تقديم مشروع القرار عن المسألة الهامة التي عرضها ممثل ألمانيا الدائم.
    El mantenimiento de la paz entraña la importante cuestión relativa a la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN إن حفظ السلم يشمل المسألة الهامة المتمثلة في سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والعاملين المتصلين بها.
    Algunos Estados Miembros opinaron que en el informe deberían tratarse en más detalle la cuestión de la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo y la importante cuestión del examen del rendimiento. UN وأعربت ردود بعض الدول اﻷعضاء عن رأي مفاده أن التقرير ينبغي أن ينظر بصورة أعمق في مسألة مشاركة منظمات غير حكومية من البلدان النامية وفي المسألة المهمة المتعلقة باستعراض اﻷداء.
    Desafortunadamente, no hemos logrado un acuerdo sobre la importante cuestión relativa al calendario para la retirada. UN ولﻷسف، أخفقنا في التوصل الى اتفاق بشأن القضية الهامة المتمثلة في الجدول الزمني لﻹنسحاب.
    Además, la Comisión decidió establecer un grupo de trabajo sobre la importante cuestión del crimen de agresión. UN كما أنها قررت إنشاء فريق عامل معني بالمسألة الهامة المتعلقة بجريمة العدوان.
    6. la importante cuestión de las medidas provisionales UN المسألة الهامة المتعلقة بالتدابير المؤقتة
    Por ejemplo, aún debe resolverse la importante cuestión de la competencia inherente de la corte, incluso en el caso de que esté limitada al crimen de genocidio. UN مثال ذلك انه لم يتم بعد حسم المسألة الهامة المتعلقة بالاختصاص اﻷصيل للمحكمة حتى وإن اقتصر على جريمة اﻹبادة.
    En este contexto hemos de examinar la importante cuestión de las garantías de seguridad. UN ويجب علينا، في ضوء هذه الخلفية أن ننظر إلى المسألة الهامة للضمانات اﻷمنية.
    En el orden del día figuraba la importante cuestión relativa a la crisis política que se ha creado en torno a la aplicación de la Convención Gubernamental. UN وقد تضمن جدول اﻷعمال المسألة الهامة المتعلقة باﻷزمة السياسية الناجمة عن تنفيذ الاتفاق.
    Esta vez, la comunidad internacional concentrará su atención en la importante cuestión de la seguridad alimentaria y la buena salud de la población del mundo. UN وهذه المرة سيركز المجتمع الدولي اهتمامه على المسألة الهامة الخاصة باﻷمن الغذائي والصحة الجيدة لشعوب العالم.
    Quiero volver a referirme rápidamente a la importante cuestión de mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أعود عودة قصيرة إلى المسألة الهامة المتمثلة في تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    También se planteó la importante cuestión de la coordinación. UN وأثيرت أيضا المسألة الهامة المتعلقة بالتنسيق.
    El representante subrayó que debía abordarse la importante cuestión de la repatriación de los activos adquiridos ilícitamente. UN وشدد الممثل على ضرورة تناول المسألة الهامة المتمثلة في اعادة الموجودات المحازة احتيازا غير مشروع.
    Con ello quedaría cubierta la importante cuestión del tráfico de órganos. UN وهذه الجملة كفيلة بأن تغطي المسألة المهمة ألا وهي الاتجار بالأعضاء.
    La paz y la seguridad figuran entre las responsabilidades prioritarias de las Naciones Unidas, y estamos dispuestos a examinar la importante cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad en el marco del tema 59 del programa de este período de sesiones de la Asamblea General. UN يبرز السلم واﻷمن ضمن مسؤوليات اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية. ونحن مستعدون لمناقشة القضية الهامة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، في إطار البند ٥٩ من جدول أعمال هذه الدورة للجمعية العامة.
    El avance de la importante cuestión de la reconciliación y la cohesión social siguió siendo lento. UN وفي ما يتعلق بالمسألة الهامة المتمثلة في المصالحة والانصهار الاجتماعي، لا يزال التقدم المحرز بطيئا.
    Se examinará la cuestión de la aplicación de los mandatos en planes operacionales y actividades prácticas y, en ese contexto, se tratará la importante cuestión del mando y el control. UN وسيدرس مسألة ترجمة الولايات الى خطط تنفيذية وأنشطة عملية، وسيعالج، في هذا السياق، مسألة هامة هي مسألة القيادة والتوجيه.
    Por ejemplo, no se menciona la importante cuestión de la armonización de las políticas, normas y procedimientos de adquisición. UN فليست هناك مثلا إشارة في النظام الأساسي إلى القضية المهمة المتمثلة في مواءمة سياسات وقواعد وإجراءات الشراء.
    Mi delegación desea compartir con la Asamblea sus experiencias y perspectivas en relación con la importante cuestión de la administración pública y el desarrollo. UN ويـــود وفد بلـــدي أن يتشاطر والجمعيــة تجربتنا ومنظوراتنا بشأن هذا الموضوع الهام وهو اﻹدارة العامة والتنمية.
    La Oficina estimaba que esas propuestas constituían una modalidad práctica y económica para abordar la importante cuestión de los certificados de comprobación de cuentas. UN وتشعر المفوضية أن المقترحات تمثل نهجا عمليا يتسم بالفعالية من حيث التكاليف للمسألة الهامة المتمثلة في تقديم شهادات مراجعة الحسابات.
    En este contexto, piensa en particular en la importante cuestión de las causas últimas del terrorismo, que no sólo es un componente necesario para entender plenamente el terrorismo, sino también para arbitrar medidas y políticas antiterroristas eficaces. UN وفي هذا السياق، فهي تدرس على وجه الخصوص المسألة الرئيسية المتعلقة بأسباب الإرهاب الأساسية التي تعتبر عنصرا ضروريا ليس لفهم الإرهاب فهما تاما فحسب، وإنما أيضا لوضع التدابير والسياسات الفعالة لمكافحته.
    En cuanto a la importante cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, Kenya pide que se concluyan con rapidez las negociaciones destinadas a lograr una representación equitativa y un aumento en el número de miembros del Consejo de Seguridad. UN أما بالنسبة للموضوع الهام وهو إصلاح مجلس الأمن، فتطالب كينيا بالتعجيل بإتمام المفاوضات الرامية إلى تحقيق التمثيل المنصف وزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    En cuanto a la importante cuestión de las remesas en el contexto de la migración y el desarrollo, es imperativo garantizar una transferencia menos costosa, más rápida y más segura de ellas, que, con todo, no pueden sustituir a la inversión, el comercio, la ayuda exterior y la reducción de la deuda. UN وفيما يتعلق بالقضية الهامة المتعلقة بالتحويلات في سياق الهجرة والتنمية فإن من الأمور المحتمة ضمان وجود النقل الرخيص والسريع والآمن للتحويلات، وهذا ليس بديلاً عن الاستثمار والتجارة والمساعدة الأجنبية وتخفيف الديون.
    En lo relativo a la importante cuestión de las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales, esperamos este año ver un consenso en lo relativo a los aspectos fundamentales de esa cuestión, y esperamos que en los resultados se tengan en cuenta las inquietudes de todas las delegaciones. UN أما بالنسبة إلى البند الهام المتعلق بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، فيحدونا الأمل هذا العام أن نرى بزوغ توافق في الآراء بشأن جوانب أساسية لهذه المسألة، ونأمل تحقيق نتائج تراعي شواغل جميع الوفود.
    La organización había asignado numerosos recursos y especialistas a la importante cuestión de la valuación de las inversiones. UN وقال إن الوكالة قد خصصت كثيرا من الموارد والخبرات لمسألة تقييم الاستثمار، التي وصفها بأنها مسألة مهمة.
    También nos interesa mucho la importante cuestión de ampliar la composición de este órgano principal, que dependerá de lo que decidan los Estados Miembros. UN والمسألة الهامة المتعلقة بزيادة عضوية ذلك الجهاز الرئيسي، والتي تعتمد على قرار من الدول اﻷعضاء، تلقى كذلك منا اهتماما كبيرا.
    15. Las delegaciones examinaron en sesiones plenarias la importante cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN 15 - تحدثت الوفود في الجلسات العامة عن المسألة العامة المتمثلة في توسيع عضوية المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus