"la inclusión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدراج في
        
    • من تضمين
        
    • بتضمين
        
    • للإدراج في
        
    • إدراجه في
        
    • أن تدرج في
        
    • أن يدرج في
        
    • الإدماج في
        
    • إدراج المادة في
        
    • لإدراج أي مواد في
        
    • وتضمين
        
    • بالإدراج في
        
    • إدراج الأسماء في
        
    • الشمول في
        
    • بأن تدرج في
        
    la inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    la inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    La educación en la diversidad y en la igualdad entre las mujeres y los hombres entraña también la inclusión en los programas escolares de una reflexión sobre los papeles sociales de sexo. UN والتثقيف المتعلق باختلاط وتساوي النساء والرجال يتأتى أيضا من تضمين البرامج المدرسية بحثا بشأن الأدوار الاجتماعية لنوع الجنس.
    Otra mejora importante es la inclusión, en la introducción del informe, de un examen analítico de las actividades del Consejo. UN وثمة تحسين مهم آخر يتمثل بتضمين مقدمة التقرير نظرة تحليلية عامة عن أنشطة المجلس.
    En cambio, si las sanciones se caracterizan como de carácter administrativo, la prueba necesaria para la inclusión en las listas es menos exigente. UN ومن ناحية أخرى، إذا وصفت الجزاءات بأنها إدارية، فإن عبء الإثبات للإدراج في القوائم يقل.
    La tipificación como delito de esa actividad fue el resultado de la inclusión en el Código Penal de Turkmenistán del texto revisado del párrafo 1 del artículo 129, Trata de personas, que prevé la responsabilidad penal por la trata de personas. UN وقد تم تجريم هذا الفعل بعد إدراجه في القانون الجنائي لتركمانستان في الصياغة الجديدة للمادة 1291 الخاصة بالاتجار بالبشر.
    Los tres representantes dijeron que habrían preferido la inclusión en el texto de referencias concretas al principio de libre determinación. UN وقال الممثلون الثلاثة، جميعهم، إنهم كانوا يودون أن تدرج في النص اشارات محددة الى مبدأ تقرير المصير.
    la inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    Fundamento para la inclusión en el anexo III UN صحة الإنسان أساس الإدراج في المرفق الثالث
    A la luz de las graves consecuencias que pueden resultar de la inclusión en esas listas, debe ejercerse sumo cuidado para asegurar que no se incluya en esas listas a ninguna persona o grupo por error. UN وفي ضوء العواقب الوخيمة التي يمكن أن تترتب على الإدراج في تلك القوائم، لا بد من توخي درجة عالية من الحرص لكفالة عدم إدراج أي شخص أو مجموعة فيها بالخطأ.
    En primer lugar, esa caracterización determina las pruebas necesarias para los fundamentos que pueden dar lugar a la inclusión en las listas. UN فأولا، يشير الوصف إلى الدليل المطلوب لبيان الحالة الذي يمكن أن يقود إلى الإدراج في القوائم.
    la inclusión en las listas no tiene límite temporal y, en apariencia, podría mantenerse indefinidamente. UN إن الإدراج في القوائم ليس له حد زمني، ويمكن ظاهريا أن يستمر إلى الأبد.
    Una justificación adecuada del caso requiere la definición anticipada de criterios claros para la inclusión en la lista. UN ولكي يكون بيان الحالة كافيا، يلزم أن يسبقه تحديد واضح لمعايير الإدراج في القائمة.
    22. Reconoce también que la Conferencia Mundial, tercera conferencia mundial contra el racismo, fue muy diferente a las dos anteriores, como demuestra la inclusión en su título de dos importantes elementos relativos a las manifestaciones contemporáneas del racismo, a saber, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 22 - تقـر أيضا بأن المؤتمر العالمي، وهو ثالث مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية، يختلف اختلافا ملحوظا عن المؤتمرين السابقين له، كما يتضح من تضمين عنوانه عنصرين هامين لهما صلة بالأشكال المعاصرة من العنصرية وهما كراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    La Comisión acoge con agrado la inclusión en el informe de dicha información. UN وترحب اللجنة بتضمين التقرير هذه المعلومات.
    La renovación automática de la inclusión en las listas después de un plazo determinado a menos que se forme un nuevo consenso no garantiza necesariamente una revisión periódica cabal de las inclusiones. UN إن التجديد التلقائي للإدراج في القوائم، ما لم ينعقد توافق جديد للآراء، لا يضمن بالضرورة مراجعة دورية شاملة للقوائم.
    *** El cambio a la clasificación se debe a la inclusión en la lista actualizada de países contribuyentes netos. UN *** يعزى التغيير في التصنيف إلى إدراجه في قائمة البلدان المساهمة الصافية.
    El orador está de acuerdo con la inclusión en el proyecto de estatuto de todos los principios generales ya examinados, particularmente los relativos a la legalidad y a la no retroactividad y el principio de non bis in idem. UN ٩٥ - وأضاف أن وفده يؤيد أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي جميع المبادئ العامة التي تمت مناقشتها حتى اﻵن ولا سيما مبادئ الشرعية وعدم الرجعية وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    Sin embargo, era contario a la inclusión en la definición de la idea de que cualquier asesinato en masa constituía un crimen de genocidio. UN غير أنه عارض فكرة أن يدرج في التعريف مفهوم أن أية أعمال قتل جماعية تشكل جريمة ابادة جماعية.
    El énfasis que cada vez más se pone en luchar contra la discriminación y brindar un acceso equitativo ha mejorado la inclusión en la educación. UN وأضاف قائلاً إن التأكيد المتزايد على عدم التمييز وعلى إتاحة فرص متساوية قد أدَّى إلى تحسين الإدماج في التعليم.
    " Cuando un producto químico distinto de los enumerados en el anexo III haya sido incluido en el procedimiento voluntario de consentimiento fundamentado previo antes de la primera reunión de la Conferencia de las Partes, la Conferencia decidirá en esa reunión incluir el producto químico en dicho anexo si considera que se han cumplido todos los requisitos establecidos para la inclusión en el anexo III " . UN " بالنسبة لأي مادة كيميائية خلاف المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث المشمولة في الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم قبل تاريخ أول اجتماع لمؤتمر الأطراف، يقرر مؤتمر الأطراف في ذلك الاجتماع إدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث شريطة استيفائها لشروط إدراج المادة في قائمة بذلك المرفق. "
    El plazo para la inclusión en el Diario del día siguiente se vence a las 19.00 horas. Interpretación UN والموعد النهائي لإدراج أي مواد في عدد اليومية الصادر في اليوم التالي هو الساعة 00/19.
    Sin embargo, habría sido muy beneficioso para sus trabajos una mayor participación de expertos de las capitales y la inclusión en las delegaciones de expertos industriales y otros representantes de la sociedad civil. UN غير أنه لو تمت زيادة اشتراك الخبراء من العواصم وتضمين الوفود خبراء من الصناعة وممثلين آخرين للمجتمع المدني لكان ذلك قد عاد بفائدة كبيرة على عمل اللجنة.
    En la recomendación deben figurar las opiniones del Ombudsman sobre la inclusión en la Lista en el momento en que se examine la solicitud de supresión de la Lista. UN وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بالإدراج في القائمة وقت النظر في طلب الرفع من القائمة.
    La primera es un proceso de selección para la inclusión en la guía. UN ففي المرحلة الأولى، تجري عملية الاختيار لأغراض إدراج الأسماء في الدليل.
    Desarrollo escolar con miras a la inclusión en la educación general UN تطوير المدرسة بغية تحقيق الشمول في التعليم العام
    Muchas delegaciones recomendaron la inclusión en el documento de El Cairo de medidas concretas tendentes a facilitar la adopción por los adolescentes de decisiones fundamentadas en materia de comportamiento sexual, salud sexual y prevención de enfermedades transmitidas por contacto sexual, así como la eliminación de obstáculos para el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva. UN فقد أوصت وفود كثيرة بأن تدرج في وثيقة القاهرة إجراءات محددة ترمي الى تيسير اتخاذ قرارات عن علم بشأن السلوك الجنسي والصحة الجنسية والوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي فضلا عن إزالة الحواجز التي تحول دون انتفاع المراهقين بخدمات الرعاية الصحية التناسلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus