"la incorporación de la cuestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعميم مراعاة المنظور
        
    • بتعميم المنظور
        
    • بتعميم مراعاة المنظور
        
    • وتعميم مراعاة المنظور
        
    • مجال تعميم مراعاة مسائل
        
    • تعميم مراعاة الشؤون
        
    • تعميم مسألة
        
    Cuestiones intersectoriales, incluida la incorporación de la cuestión de género y los derechos humanos UN القضايا الشاملة لقطاعات متعددة، بما فيها تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان
    Los resultados de esos enfoques innovadores apoyan la incorporación de la cuestión de género y la ampliación de nuevas iniciativas. UN وتدعم نتائج هذه النهج الابتكارية تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومضاعفة الجهود الإبداعية.
    Se impartió capacitación sobre la incorporación de la cuestión de género a capacitadores de los equipos de servicios técnicos a los países. UN وتم تدريب مدربين لأفرقة الخدمات القطرية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Fomento de la capacidad para la incorporación de la cuestión de género UN :: بناء القدرات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني
    :: 12 reuniones con el Ministerio de la Mujer y Asuntos de la Familia para evaluar los progresos en las políticas y las leyes y facilitar la creación de un grupo de trabajo sobre la incorporación de la cuestión de género en el Gobierno UN :: 12 اجتماعا مع وزارة شؤون المرأة والأسرة بهدف تقييم ما يتحقق من تقدم في السياسات والتشريعات، وتيسير تشكيل فريق عامل معني بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة
    La nueva orientación sobre el MANUD ha hecho mayor hincapié en la igualdad entre los géneros y la incorporación de la cuestión de género. UN فقد عززت مجموعة الإرشادات الجديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التركيز على المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    C. Experiencias en la incorporación de la cuestión de la discapacidad: una perspectiva regional UN جيم - الخبرات المحصلة في مجال تعميم مراعاة مسائل الإعاقة: منظور إقليمي
    :: Organización de 4 reuniones de sensibilización con funcionarios de la policía nacional y la gendarmería a nivel de planificación, supervisión y ejecución sobre la incorporación de la cuestión de género con el fin de fomentar la contratación de mujeres como oficiales en los organismos encargados de hacer cumplir la ley, en especial, la gendarmería UN :: تنظيم 4 حملات لتوعية موظفي الشرطة والدرك على مستويات التخطيط والإشراف والتنفيذ بشأن تعميم مراعاة الشؤون الجنسانية، بغية تشجيع توظيف الموظفات في أجهزة إنفاذ القانون لا سيما في قوات الدرك
    Asistencia en la incorporación de la cuestión de género en el sistema de las Naciones Unidas UN :: المساعدة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة
    Pleno funcionamiento del Observatorio de Derechos de la Mujer en apoyo a la supervisión de los derechos humanos de la mujer y la incorporación de la cuestión de género UN بدء مرصد حقوق المرأة أعماله بصورة كاملة لدعم رصد حقوق الإنسان للمرأة وتنفيذ أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Varios representantes saludaron los progresos logrados en la incorporación de la cuestión de género en las actividades principales de ONUHábitat. UN 66 - ورحب عدة ممثلين بالتقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في موئل الأمم المتحدة.
    3. Desempeño corporativo en la incorporación de la cuestión de género UN 3 - أداء المنظمة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    En cuanto al reconocimiento de la importancia de la incorporación de la cuestión de género en las operaciones de mantenimiento de la paz, nos complace especialmente la atención que presta el Consejo a la cuestión de la mujer y la paz y la seguridad. UN واعترافا بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، فإننا نشعر بسرور خاص للاهتمام المستمر الذي يوليه المجلس لمسألة النساء والسلام والأمن.
    De conformidad con las prioridades globales de las Naciones Unidas, la incorporación de la cuestión de género se promoverá en todo el programa y dentro de la Comisión. UN وعملا بالأولوية العامة التي تأخذ بها الأمم المتحدة، سيُعزز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أجزاء البرنامج وداخل اللجنة.
    También ayudó a fomentar la capacidad de oficiales públicos y organizaciones no gubernamentales sobre la incorporación de la cuestión de género en cuestiones relativas a los derechos humanos de la mujer en Burkina Faso, Ghana, Malí y el Níger. UN وساعد البرنامج الفرعي أيضا على بناء قدرات الموظفين العامّين والمنظمات غير الحكومية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وقضايا حقوق الإنسان للمرأة في بوركينا فاسو وغانا ومالي والنيجر.
    Como resultado de los servicios de asesoramiento, se formuló el plan de desarrollo para la zona de Borj Hammound y se promovió la incorporación de la cuestión de género y estrategias al respecto en el Ministerio de Asuntos Sociales. UN وأسفرت هذه الخدمات الاستشارية وضعُ خطة إنمائية في منطقة برج حمود، وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والاستراتيجيات الجنسانية في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Se están haciendo progresos adicionales para reforzar las directrices en todo el sistema relativas a la incorporación de la cuestión de género en los programas de los países. UN 38 - لا يزال يتم إحراز تعزيز المبادئ التوجيهية على نطاق المنظومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية.
    La aplicación sistemática de directrices para la incorporación de la cuestión de género en las operaciones en el terreno sigue siendo escasa. UN فما زالت تتسم بالضعف عملية التنفيذ المنتظم للمبادئ التوجيهية الخاصة بتعميم المنظور الجنساني في العمليات الميدانية.
    El subprograma también proporcionará foros en que los mecanismos nacionales en la región de la CESPAO y otras regiones puedan compartir activamente conocimientos y experiencias relacionadas con la incorporación de la cuestión de género y la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la mujer. UN وسيوفر البرنامج الفرعي أيضا محافل تستطيع من خلالها لآليات الوطنية في منطقة الإسكوا وفي مناطق أخرى المشاركة بفعالية في تبادل المعارف والخبرات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني وتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالمرأة.
    La UNAMID continuó promoviendo la incorporación de la cuestión de género y la igualdad entre los géneros. UN 53 - وواصلت العملية المختلطة النهوض بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين.
    En general, el sistema de las Naciones Unidas tiene que utilizar lo mejor posible las orientaciones sobre la incorporación de la cuestión de género a medida que se vaya elaborando la nueva generación de MANUD. UN 41 - وعموما، يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستفيد إلى أقصى حد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، في الوقت الذي يجري فيه تطوير جيل جديد من أطر المساعدة الإنمائية.
    Incorporar cuestiones de desarrollo social, en particular las relativas a la integración social, el envejecimiento y la discapacidad, las cuestiones críticas relativas al desarrollo de los recursos humanos y la incorporación de la cuestión de género en los documentos normativos nacionales, los documentos de planificación y la legislación. UN إدراج مسائل التنمية الاجتماعية، خاصة المتعلقة بالتكامل الاجتماعي، والشيخوخة والعجز، والمسائل الهامة المتعلقة بتطوير الموارد البشرية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، داخل وثائق السياسات الوطنية، ووثائق التخطيط، والتشريع؛
    A lo largo de los años, los Estados Miembros y las regiones han ido acumulando experiencia en la incorporación de la cuestión de la discapacidad en el desarrollo. UN 52 - راكمت الدول الأعضاء والمناطق الإقليمية على مر السنين خبرة في مجال تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية.
    Organización de 4 reuniones de sensibilización con funcionarios de la policía nacional y la gendarmería a nivel de planificación, supervisión y ejecución sobre la incorporación de la cuestión de género con el fin de fomentar la contratación de mujeres como oficiales en los organismos encargados de hacer cumplir la ley, en especial la gendarmería UN تنظيم 4 اجتماعات لتوعية موظفي الشرطة والدرك على مستويات التخطيط والإشراف والتنفيذ بشأن تعميم مراعاة الشؤون الجنسانية، بغية تشجيع تعيين موظفات في أجهزة إنفاذ القانون لا سيما في قوات الدرك
    :: La petición del Consejo a las organizaciones regionales de que adopten medidas concretas, entre ellas la incorporación de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados en sus programas y estructuras, y de que establezcan mecanismos de realización de exámenes por los propios interesados y de vigilancia y presentación de informes; UN :: يدعو مجلس الأمن المنظمات الإقليمية إلى اتخاذ تدابير ملموسة، منها تعميم مسألة الأطفال والصراع المسلح في برامجها وهياكلها، وإلى وضع آليات للاستعراض والرصد من جانب الأقران وللإبلاغ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus