Declaraciones formuladas con ocasión del octavo Día de la Industrialización de África | UN | اﻹدلاء ببيانات بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا أدلى الرئيس ببيان. |
En tercer lugar, el Día de la Industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا. |
Al celebrar el Día de la Industrialización de África debemos recordar la importancia de adoptar un enfoque común con respecto a nuestros desafíos comunes. | UN | وفيما نحتفل بيوم التصنيع في أفريقيا، نذكﱢر أنفسنا بأهمية سلوك نهج مشترك للتصدي لتحدياتنا المشتركة. |
v) Medidas en apoyo de los esfuerzos del sector privado para organizarse y movilizarse a fin de contribuir eficazmente a la Industrialización de África; | UN | ' ٥ ' وضع ترتيبات لدعم الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتنظيم وتهيئة نفسه لتحقيق مساهمة فعالة في تصنيع أفريقيا؛ |
En principio, Etiopía apoya el proceso de descentralización y opina que propiciará la Industrialización de los países en desarrollo. | UN | وهي تؤيد، من حيث المبدأ، عملية تطبيق اللامركزية، وتعتقد بأنها سوف تفضي إلى تصنيع البلدان النامية. |
Una vez aprobadas por la Conferencia General, las recomendaciones de esos simposios constituyen el programa de acción para la Industrialización de los países menos adelantados. | UN | وتشكل التوصيات الصادرة عن هذه الندوات، بعد تأييدها من المؤتمر العام، برنامج العمل لتصنيع أقل البلدان نموا. |
La 15a Conferencia de Ministros Africanos de Industria y de su órgano subsidiario, el Comité intergubernamental de expertos sobre la Industrialización de África, se celebró en Yaundé en octubre de 2001. | UN | وقد اجتمع مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين الخامس عشر وأجهزته الفرعية ولجنة الخبراء الحكومية الدولية الجامعة المعنية بالتصنيع في أفريقيا، في ياوندي، الكاميرون، في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Día de la Industrialización de África | UN | اشعارات يوم التصنيع في أفريقيا |
El Comité sigue de cerca y examina los avances en la Industrialización de África y determina y recomienda medidas para acelerar el proceso de industrialización en la región. | UN | وترصد اللجنة وتقيم ما أحرز من تقدم في مضمار التصنيع في أفريقيا، وتحدد التدابير الكفيلة باﻹسراع بعملية التصنيع في المنطقة وتوصي باتخاذ هذه التدابير. |
El Comité sigue de cerca y examina los avances en la Industrialización de África y determina y recomienda medidas para acelerar el proceso de industrialización en la región. | UN | وترصد اللجنة وتقيم ما أحرز من تقدم في مضمار التصنيع في أفريقيا، وتحدد التدابير الكفيلة باﻹسراع بعملية التصنيع في المنطقة وتوصي باتخاذ هذه التدابير. |
la Industrialización de África es una estrategia indispensable que le permitirá despegar económicamente. | UN | ويعتبر التصنيع في أفريقيا استراتيجية لا غنى عنها ليتسنى للقارة تحقيق الانطلاقة من الناحية الاقتصادية. |
Una declaración con ocasión del 11° aniversario del Día de la Industrialización de África | UN | بيان بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا الحادي عشر |
53a sesión plenaria Declaración con ocasión del Día de la Industrialización de África | UN | الجلسة العامة 53 بيان بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا |
A continuación, trasmitiré el mensaje del Presidente de la Asamblea General con ocasión del Día de la Industrialización de África. | UN | وسأدلي الآن برسالة رئيس الجمعية العامة بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا. |
A ese respecto, la promoción de la Industrialización de los países en desarrollo es fundamental para su desarrollo y para la diversificación de sus economías. | UN | وأشار، في هذا الصدد، إلى مدى أهمية تعزيز التصنيع في البلدان النامية لتنمية تلك البلدان وتنويع اقتصاداتها. |
Informe del grupo de expertos sobre la contribución de las tecnologías, incluso las nuevas e incipientes, a la Industrialización de los países en desarrollo | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بإسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية |
Así pues, en octubre de 1996 se proclamó la Alianza para la Industrialización de África. | UN | وبناء على ذلك، بدأ التحالف من أجل تصنيع أفريقيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
El DDIA y la Alianza para la Industrialización de África, entre otras iniciativas, dan testimonio de ello. | UN | وتشهد على ذلك مبادرات مثل عقد التنمية الصناعية ﻷفريقيا والتحالف من أجل تصنيع أفريقيا. |
No obstante, hay que respaldar el papel que desempeña este sector en la Industrialización de África. | UN | وعلى الرغم من ذلك تتعين استدامة دور هذا القطاع في تصنيع أفريقيا. |
Consciente de que la aplicación de las normas de la OMC podría tener consecuencias adversas para el desarrollo económico y la Industrialización de África, sobre todo en cuanto al fomento de la competitividad industrial del continente, | UN | وإذ يدرك أن تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية قد يؤدي الى آثار ضارة بالتنمية الاقتصادية لافريقيا، خاصة بالنسبة لتصنيع القارة، من حيث بناء القدرات اللازمة لتحقيق القدرة على المنافسة صناعيا، |
Recordando la Declaración sobre la Industrialización de África aprobada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, en Harare en junio de 1997b, | UN | وإذ نشير إلى اﻹعلان المتعلق بالتصنيع في أفريقيا، الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في هراري)ب(، |
La disponibilidad de materias primas y mano de obra barata por sí sola ya no constituye una base confiable para la Industrialización de África. | UN | ذلك أن توافر المواد اﻷولية وانخفاض أجور اليد العاملة لوحدهما ما عادا يوفران أساسا يعتمد عليه للتصنيع في أفريقيا. |
La UNCTAD llevaba promoviendo la Industrialización de los países en desarrollo desde su creación en 1964. | UN | وقد ظل الأونكتاد ملتزماً بتصنيع البلدان النامية منذ إنشائه في عام 1964. |
Una razón de esta gran pérdida es la Industrialización de cada cultivo y con ello la aparición de las semillas híbridas actuales. | TED | وسبب تلك الخسارة الكبيرة هو التصنيع الذي تخضع له الزراعة وظهور البذور المهجنة الحديثة. |