"la inestabilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم استقرار
        
    • وتقلب
        
    • تقلبات
        
    • عدم الاستقرار في
        
    • لعدم استقرار
        
    • لتقلب
        
    • التقلب في
        
    • من تقلب
        
    • وعدم استقرار
        
    • بعدم استقرار
        
    • غير المستقرة
        
    • بتقلب
        
    • وتقلبات
        
    • التقلبات في
        
    • المتقلبة
        
    A la incertidumbre se suma la inestabilidad de las condiciones climáticas que influyen sobre las economías que se basan en la agricultura. UN ويضاف إلى حالات عدم اليقين هذه عدم استقرار الحالة المناخية الذي يؤثر في الاقتصادات التي تعتمد أساسا على الزراعة.
    También había habido informes sobre una creciente presencia de grupos delictivos organizados, que agravaban la inestabilidad de la región. UN كما وردت أنباء عن تزايد وجود جماعات الإجرام المنظم، مما زاد في حالة عدم استقرار المنطقة.
    Las políticas económicas mal orientadas, la especulación financiera y la inestabilidad de las corrientes de capitales internacionales amenazan a los mercados a nivel mundial. UN والسياسات الاقتصادية الخاطئة، والمضاربة المالية وتقلب تدفقات رأس المال أمور تهدد اﻷسواق على نطاق عالمي.
    la inestabilidad de las corrientes financieras surgió debido al aumento de la importancia de los movimientos de capital privado a corto plazo. UN وقد زادت تقلبات التدفقات المالية في ضوء اطراد أهمية تحركات رأس المال الخاص على المدى القصير.
    Las dramáticas consecuencias que tiene la pobreza en un elevado número de países sólo sirven para aumentar la inestabilidad de nuestro mundo. UN إن اﻵثار المأساوية المترتبة على الفقر في عدد كبير من البلــدان إنمــا تفاقـم مـن خطورة عدم الاستقرار في العالم.
    Una gestión de esta índole sería prematura debido a la inestabilidad de la situación política. UN فمثل هذا العمل سيكون سابقا ﻷوانه، نظرا لعدم استقرار الحالة السياسية.
    También había habido informes sobre una creciente presencia de grupos delictivos organizados, que agravaban la inestabilidad de la región. UN كما وردت أنباء عن تزايد وجود جماعات الإجرام المنظم، مما زاد في حالة عدم استقرار المنطقة.
    Los problemas de mando y control dentro de las facciones han contribuido a la inestabilidad de la situación en materia de seguridad y a la falta de éxito del proceso de desarme. UN وتساهم صعوبات القيادة والسيطرة، داخل الفصائل، في عدم استقرار حالة اﻷمن وعدم إحراز نجاح في عملية نزع السلاح.
    Las razones de esta falta de respeto por los derechos humanos residen en la inestabilidad de la ley y el orden. UN وأسباب انعدام هذا الاحترام لحقوق اﻹنسان يكمن في عدم استقرار القانون والنظام.
    desproporcionada de sus costos, al tiempo que experimentamos una marginación continua debido a nuestro pequeño tamaño y a la inestabilidad de las corrientes financieras. UN فنحن نظل نتحمل نصيبا غير متناسب من تكاليفها بينما نشهد استمرار التهميش بسبب صغر الحجم وتقلب التدفقات المالية.
    la inestabilidad de los mercados financieros internacionales, sobre todo de las transacciones de divisas, debida a la especulación desorbitada, ha arruinado la economía de numerosos países en desarrollo y ha dejado a más personas en la miseria. UN وتقلب الأسواق المالية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملات الخاصة بالعملة بسبب عمليات المضاربة المقيتة، أدى إلى تدمير اقتصادات كثير من البلدان النامية، مما ألقى بمزيد من الناس في مخالب الفقر.
    El crecimiento económico en la Región árabe ha experimentado en los últimos decenios fluctuaciones cíclicas, asociadas con la inestabilidad de la región y el fluctuante mercado del petróleo. UN شهد النمو الاقتصادي في العالم العربي تقلبات دورية في العقود القليلة الماضية بسبب عدم استقرار المنطقة وتذبذب سوق النفط.
    El Secretario General Adjunto dijo que las causas profundas de la piratería radicaban en la inestabilidad de Somalia. UN وأعلم وكيل الأمين العام المجلس أن الأسباب الجذرية للقرصنة تكمن في عدم الاستقرار في الصومال.
    La comunidad internacional debe hacer esfuerzos conjuntos para dar una solución duradera al problema de la inestabilidad de los mercados financieros. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتضافر في العمل من أجل إيجاد علاج طويل الأجل لعدم استقرار الأسواق المالية.
    Uno de los retos es que las economías nacionales están más expuestas a la inestabilidad de los mercados financieros internacionales. UN ومن هذه التحديات زيادة تعرض الاقتصادات المحلية لتقلب اﻷسواق المالية الدولية.
    Si se quiere que la liberalización de los mercados financieros tengan éxito, habrán de adoptarse medidas complementarias para reducir la inestabilidad de esos mercados. UN ولكفالة النجاح في تحرير اﻷسواق المالية، يتعين اتخاذ إجراءات تكميلية للحد من هذا التقلب في اﻷسواق.
    Por tanto tienden a ser particularmente afectadas por la inestabilidad de los precios. UN ولذلك، فمن المرجح أن تتضرر على وجه الخصوص من تقلب الأسعار.
    Esos problemas son la falta de previsibilidad, el monto insuficiente y la inestabilidad de los recursos. UN وتشمل هذه المشاكل: انعدام القدرة على التنبؤ، وعدم كفاية مستويات الموارد، وعدم استقرار مستويات الموارد.
    La participación de esos países en el comercio mundial es todavía extremadamente reducida y sus economías siguen siendo vulnerables a la inestabilidad de los mercados de los productos básicos. UN إذ أن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية.
    Una característica que empeoró mucho las cosas fue sin duda la inestabilidad de la situación política internacional, caracterizada por la existencia de un régimen de supuesta bipolaridad en las relaciones internacionales. UN ولا ريب في أن أحد الملامح البالغة الخطورة هي تلك الحالة السياسية الدولية غير المستقرة التي شهدت وجود ما يدعى بنمط القطب الثنائي في العلاقات الدولية.
    Los resultados a corto plazo se ven influidos en gran medida por la inestabilidad de los mercados de valores, que son difíciles de predecir e imposibles de controlar. UN فالنتائج القصيرة اﻷجل تتأثر بوجه عام بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم بها.
    La situación se ve agravada también por los efectos de las turbulencias financieras externas, la inestabilidad de los ingresos de exportación y el aumento de los precios de las importaciones esenciales. UN ويتفاقم الوضع بسبب تأثير الاضطرابات المالية الخارجية، وتقلبات حصائل الصادرات، والزيادات في أسعار الواردات الأساسية.
    Iba en aumento la preocupación por la inestabilidad de los tipos de cambio, el hundimiento de los precios de las acciones y la fluctuación de los precios del petróleo. UN وهناك مخاوف متزايدة بسبب التقلبات في أسعار الصرف والانخفاض الحاد في أسعار الفائدة وعدم استقرار أسعار النفط.
    Más cerca de mi país, la inestabilidad de la situación en países hermanos como Sierra Leona, Guinea y Liberia continúan siendo motivo de gran preocupación para nosotros. UN وعلى مسافة أقرب منا، ما زالت الحالة المتقلبة في البلدان الشقيقة، سيراليون وغينيا وليبريا، موضع قلق كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus