"la inestabilidad económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم الاستقرار الاقتصادي
        
    • التقلبات الاقتصادية
        
    • لعدم الاستقرار الاقتصادي
        
    • وعدم الاستقرار الاقتصادي
        
    • انعدام الاستقرار الاقتصادي
        
    • الاضطرابات الاقتصادية
        
    • للتقلبات اﻻقتصادية
        
    • بعدم اﻻستقرار اﻻقتصادي
        
    • زعزعة الاستقرار الاقتصادي
        
    • عدم الاستقرار السياسي
        
    • استقرار الاقتصاد
        
    • أن عدم اﻻستقرار اﻻقتصادي
        
    la inestabilidad económica del país y la transición de un gobierno a otro han impedido la consumación del Plan. UN وقد أدى عدم الاستقرار الاقتصادي في البلد والانتقال من حكومة إلى أخرى إلى عدم إنجاز الخطة.
    Explicó que el Gobierno venía trabajando con ahínco para solucionar la inestabilidad económica y realizar reformas económicas. UN وأوضح أن الحكومة تبذل جهودها لمعالجة مشكلة عدم الاستقرار الاقتصادي وﻹجراء إصلاحات اقتصادية.
    No obstante, la inestabilidad económica y las tensiones sociales resultantes obstaculizan su plena aplicación. UN بيد أن عدم الاستقرار الاقتصادي والتوترات الاجتماعية الناجمة عنه تعرقل التنفيذ الكامل لهذه القوانين.
    Una economía diversificada basada en una amplia gama de sectores desempeña un papel clave para garantizar la sostenibilidad y reducir la inestabilidad económica del país. UN ويؤدي التنوع في من خلال الاستناد إلى مجموعة واسعة من القطاعات، دوراً رئيسياً في ضمان الاستدامة والحد من التقلبات الاقتصادية للبلد.
    Esa campaña de guerra llevó a una procesión de muerte y destrucción y es la razón principal de la inestabilidad económica de Angola. UN وأدت تلك الحرب إلى سلسلة من أعمال الموت والدمار، وهي السبب الرئيسي لعدم الاستقرار الاقتصادي في أنغولا.
    Hoy en día, el futuro de las naciones también se ve amenazado por el cambio ambiental mundial y la inestabilidad económica o social. UN فمستقبل الدول يتهدده اﻵن بالمثل تغير البيئة في العالم وعدم الاستقرار الاقتصادي أو الاجتماعي؛
    Sin embargo, la inestabilidad económica y política, los continuos conflictos en los Estados vecinos y los efectos de las sanciones impuestas en algunas zonas de la región siguen obstando a la plena aplicación de la Convención sobre los derechos del niño. UN ومع ذلك، فإن انعدام الاستقرار الاقتصادي والسياسي، واستمرار الصراعات في الدول المجاورة، وآثار الجزاءات المفروضة على بعض المناطق في الإقليم، ما زالت تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل.
    A la inestabilidad económica se ha agregado el persistente déficit presupuestario. UN وتضاعف عدم الاستقرار الاقتصادي بفعل العجز المستمر في الميزانية.
    la inestabilidad económica de muchos países ponía en tela de juicio los modelos de desarrollo prevalentes. UN وكما أن عدم الاستقرار الاقتصادي في بلدان كثيرة، يجعل النماذج الإنمائية السائدة موضع شك.
    La inestabilidad política seguía alimentando la inestabilidad económica. UN ولا يزال عدم الاستقرار السياسي يغذي عدم الاستقرار الاقتصادي.
    Para los países del Grupo de Río es urgente resolver el problema de la inestabilidad económica mundial. UN ومن الضرورة الملحة، بالنسبة لبلدان مجموعة ريو، حل مشكلة عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي.
    La globalización, si bien facilitaba el crecimiento y la erradicación de la pobreza, también había aumentado la inestabilidad económica. UN وبينما تيسّر العولمة جهود النمو والقضاء على الفقر، فإنها تزيد أيضا من عدم الاستقرار الاقتصادي.
    Las condiciones de vida ya difíciles se ven agravadas por la inestabilidad económica y por la disminución de los fondos suministrados por los donantes. UN ويزداد تفاقم الظروف المعيشية القاسية بالفعل بسبب عدم الاستقرار الاقتصادي وانخفاض تمويل الجهات المانحة.
    Además, también pueden contraerse deudas para evitar o gestionar los efectos de la inestabilidad económica y financiera externa y para reforzar las reservas internacionales como autoseguro contra posibles crisis. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تُبرم عقود الدَين أيضا لمنع آثار عدم الاستقرار الاقتصادي والمالي الخارجي ولمعالجتها، ولتكديس الاحتياطيات الدولية كتأمين ذاتي في مواجهة الأزمات.
    Al mismo tiempo que surgían dificultades relacionadas con la inestabilidad económica y el conflicto, mujeres y hombres de todas las regiones tomaron las calles pidiendo justicia social, política y económica. UN فإلى جانب التحديات المعهودة المتمثلة في التقلبات الاقتصادية والنزاعات، خرج الناس، نساءً ورجالاً، إلى الشوارع في جميع المناطق مطالبين بالمساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Por eso hace frente no solo a una insuficiencia crónica de fondos, sino también a profundas incertidumbres con respecto a su financiación debido a la inestabilidad económica y política. UN وهي لا تواجه حالات عجز مالي مزمن فحسب، بل تعاني أيضا من حالات عدم يقين شديد في مجال التمويل ناجمة عن التقلبات الاقتصادية والسياسية.
    A. Un sistema propenso a la inestabilidad económica y con sesgo recesivo 9 UN ألف - نظام معرض لعدم الاستقرار الاقتصادي وذو اتجاه انكماشي 10
    La mundialización ha abierto nuevas posibilidades de empleo para la mujer, pero éstas han sido también las principales víctimas de la inestabilidad económica y de la precariedad en el empleo. UN فهناك فرص جديدة للعمل تتيحها العولمة للمرأة، بيد أن المرأة ستكون الضحية الرئيسية لعدم الاستقرار الاقتصادي وعدم الثبات في العمل.
    Esas normas mundiales de derechos humanos han sobrevivido a la guerra fría, a los conflictos armados y a la inestabilidad económica. UN ولا تزال هذه المعايير العالمية لحقوق الإنسان قائمة رغم الحرب الباردة والنزاعات المسلحة وعدم الاستقرار الاقتصادي.
    El crecimiento demográfico, el cambio climático y la propagación de nuevas enfermedades, así como la inestabilidad económica y financiera y los conflictos armados, amenazan gravemente la consecución de los objetivos de desarrollo de Milenio. UN إن النمو السكاني وتغير المناخ وانتشار أمراض جديدة، علاوة على انعدام الاستقرار الاقتصادي والمالي والصراعات المسلحة، تهدد بجدية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pesar de la inestabilidad económica mundial, la demanda de los productos más creativos se mantuvo en un nivel elevado durante toda la década. UN وذكرت أنه على الرغم من الاضطرابات الاقتصادية العالمية، ظل الطلب على معظم المنتجات الإبداعية قوياً طوال العقد.
    La mundialización se ha reflejado en una mayor vulnerabilidad a fuerzas poco conocidas e imprevisibles, que pueden traer consigo la inestabilidad económica y la perturbación social. UN ومن الجانب الآخر، قد تعني العولمة مزيدا من التعرض إلى قوى غير معتادة وغير متوقعة يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاقتصادي وإلى اضطراب اجتماعي.
    La inestabilidad política y la inestabilidad económica a menudo son inseparables en cuanto a sus efectos sobre los migrantes. UN لا يمكن الفصل في أغلب الأحيان بين عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي وما يتركانه من أثر على المهاجرين.
    Sin embargo, como resultado de la inestabilidad económica mundial, la inflación ha registrado un fuerte aumento durante los últimos nueve meses. UN ونتيجة لعدم استقرار الاقتصاد العالمي ارتفع التضخم, مع هذا, ارتفاعاً حاداً على مدى الأشهر التسعة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus